English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Giving up

Giving up translate Portuguese

3,464 parallel translation
No matter how difficult or how many people stood against me, or disapproved of me, I'm not giving up.
Não importa o quão difícil ou quantas pessoas estão contra mim, ou me desaprovam, eu não vou desistir.
Johnny, you giving up?
estás a desistir?
- I feel like giving up.
- Apetece-me desistir.
You're not giving up, James.
Não vais desistir, James.
Well, I've given up on giving up.
Bem, já desisti de desistir.
She would know the only way for you to save Cora would be giving up your power.
Ela sabia que a única maneira de salvares Cora, era perdendo o poder.
Yeah, but I'm giving up something
É verdade, mas perdi uma coisa.
We're not giving up.
Não vamos desistir.
Just like the people who are looking for us aren't giving up.
Tal como as pessoas que andam à nossa procura não desistirão.
Are you giving up on her?
- Está a desistir dela?
It's not giving up, man.
Isso não é desistir, meu.
I'll bet you old Sheriff Connally blackmailed James into giving up the location of the money and then pulled strings to have him killed behind bars and then planted that letter to set me up.
Aposto como o velho Xerife Connally fez chantagem com ele para saber onde estava o dinheiro, mexeu os pauzinhos para que ele fosse morto e depois colocou a carta para me tramar.
Khatri's not giving up that egg.
A Khatri não lhe vai dar o ovo.
I'm not giving up.
Não vou desistir.
So you're giving up me instead?
Em vez disso, vai desistir de mim.
Giving up the Sons of Anarchy is going to be a very popular get out of jail free card.
Ao entregar os Sons of Anarchy, será uma boa opção para garantir a saída da prisão.
- Oh, I see. You're giving up on me because you don't like the way I talk.
Está a desistir de mim porque não gosta como falo.
I'm giving up my job to save 51.
Estou a desistir do meu emprego para salvar o 51º.
- I'm not giving up.
- Não desisti.
Dewey, thanks for giving up a Friday night to chaperone the dance with me.
Dewey, obrigado por desistires da tua sexta à noite para tratares do baile comigo.
Giving up control made me crazy.
Desistir de controlar tudo, deixou-me maluco.
- Giving up the Sons of Anarchy is going to be a very popular get-out-of-jail-free card.
Ao entregar os Sons of Anarchy, será uma boa opção para garantir a saída da prisão.
I'm giving up on meditation.
Estou a desistir de meditar.
Giving up on a miracle,
Desistindo do milagre,
I'm not giving up until I find a way
Não vou desistir até encontrar uma maneira.
And, uh, I'm not giving up on that truck either.
E, uh, eu não estou desistindo em que o caminhão também.
♪ I'm not giving up on you
Eu não vou desistir de você
♪ I'm not giving up, giving up on you ♪
Eu não vou desistir, desistindo de você
Moving out, giving up?
Vais-te embora, vais desistir...
You're making a martyr of yourself by giving up.
Está a martirizar-se por desistir.
There's no way he's giving up this thumb drive without a fight.
Ele não vai desistir da'pendrive'sem lutar.
Maybe you should've called another meeting, one to say you were giving up guns.
Talvez devesses ter marcado outra reunião, para dizer-nos que estavam a sair do negócio das armas.
It ain't easy giving up the crown, boys.
Não é fácil largar o legado, rapazes.
I don't know if I should hate her for giving up or be at her side when she dies.
Não sei se devo odiá-la por desistir, ou se devo estar ao lado dela quando morrer.
The night of the rodeo, I found out he was giving away all that money to the workers, and after everyone cleared out, I went up and I asked him for my fair share!
Na noite do rodeo, descobri sobre o dinheiro, e depois que toda a gente saiu, fui-lhe pedir a minha parte.
I'm giving you the heads up personally.
Vim avisá-lo pessoalmente.
Or I could turn him instead, As he's always wanted, In exchange for giving you up.
Ou poderia transformá-lo como sempre ambicionou, e em troca renunciaria a ti.
Cops showing up every couple of years, giving you false dreams.
Polícias a aparecer a cada dois anos, a dar-lhe falsas esperanças.
If all these sacrifices, all these bodies piling up, if it's actually giving her the power to get rid of us, then we need to take any chance we can to get rid of her.
Se todos estes sacrifícios, todas estas mortes... se isto lhe estiver a dar o poder para se livrar de todos nós, precisamos fazer tudo o que pudermos para nos livrarmos dela.
I want their info, they're giving it to me straight up.
Quero informações delas, elas passam-me na hora.
But I doubt you'd be giving me a heads-up about all this, which means, currently...
Mas duvido em querer avisar-me acerca disso, o que significa que...
Did I ever tell you how close I came to giving you up for adoption?
Eu já te contei que quase te dei para adopção?
Giving you a heads-up?
Nem por isso.
So you dressed him up in bondage gear, set him up with a dominatrix, all so that the company could save giving him a retirement bonus?
Então vestiu-o em roupas fetichistas, arranjou uma dominadora, tudo para a empresa economizar no bónus de reforma?
Thank you for giving me a heads up.
Obrigado por me avisar.
So you're just giving up?
Então vais desistir?
The second is thank you for giving your life up for me.
A segunda é, obrigado por teres dado a tua vida pela minha.
I'm not giving him up.
Não vou abdicar dele.
What the hell are you doing, besides giving me a good reason to lock you up?
Que diabos estás a fazer, além de me estares a dar uma boa razão para te prender?
No, this is the only way to save Hookfang, and I'm not giving it up.
Não, este é o único meio de salvar o Hookfang, e não vou desistir disto.
Just giving you a heads up, mano, that's all.
Apenas te estou a avisar, mano, apenas isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]