Glad translate Portuguese
30,839 parallel translation
So glad to see you.
Tão contente por os ver.
Therefore, my heart is glad... and my glory rejoiceth.
"Portanto, o meu coração está alegre", "e regozija-se a minha glória".
Should tell the asshole that I am very glad he asked.
Mas você devia dizer ao idiota que estou feliz que tenha me convidado.
Glad to be an inspiration.
Ainda bem que sou uma inspiração.
Glad you're back, Maxine.
Ainda bem que estás de volta, Maxine.
I'm-I'm glad that those people are armed.
Fico contente que essas pessoas tenham armas.
You look fantastic. I'm so glad it fits.
Estás fantástica.
I'm glad you like it, because if you ever sandbag the president's teenage son again, consider yourself banned for life.
Ainda bem que gosta. Porque se voltar a abordar assim o filho do presidente, considere-se banido para o resto da vida.
I'm so glad I ran into you.
Ainda bem que o encontro.
Oh, I'm not a hero, but I'm glad everything worked out.
Eu não sou um heroi, só estou feliz por ter resultado.
Be glad I am, because that is why you are getting your big wedding.
Sorte a tua eu ser, porque é por isso que vais ter o teu grande casamento.
I'm so glad to be out of Chicago and back in L.A.
Estou tão feliz por estar de volta em LA.
I'm so glad that everyone is okay...
Estou tão feliz que estejam todos bem...
We're glad we got to know you.
Estamos felizes por ter-te conhecido.
- I'm glad you're alive.
- Estou contente por estares vivo.
I'm just glad you're alive.
Estou contente por estares vivo.
I'm really glad you're here.
- Estou muito contente que esteja aqui.
Well, I'm glad you ignored that because we have things to talk about.
Ainda bem que ignoraste a chamada, tenho coisas para dizer.
Also, if, uh, you need any help with the surround sound wiring, glad to do that, help you out here.
E se precisares de ajuda com o sistema de som, ficarei contente em ajudar-te.
That's an awesome plan, I'm glad to be a part of it, but how are we supposed to get to that truck?
É um plano fantástico, estou contente por fazer parte dele, mas como é que vamos chegar até aquela camioneta?
I'm just glad you're alive.
Só estou contente que estejas vivo.
But I'm, I'm very glad to now.
- Não. mas, estou muito feliz por conhecer.
Aren't you glad you participated in this?
Estás feliz por ter participado nisto?
Glad you could make it.
Fico feliz por teres vindo.
We are very, very glad to see you both.
Estamos muito, muito felizes em ver vocês dois.
Well, I'm glad to see you moving forward.
Estou feliz por te ver seguindo em frente.
You're glad I'm not another psycho hacker hell-bent on ending the world?
Estás contente por não ser outra hacker psicopata empenhada em acabar com o mundo?
I'm so glad that my sons are in their 20s now, because they are nightmares when they're teenagers.
Estou tão feliz por os meus filhos já terem mais de 20 anos porque são pesadelos quando são adolescentes.
So glad to hear your voice.
Estou tão feliz por ouvir a tua voz.
So glad we've got a Thor.
Fico contente por termos um Thor.
Glad you two are a thing, by the way.
A propósito, fico feliz por se terem entendido.
We'd be glad to help. Bring him to me. Alive.
- Tragam-mo... vivo.
I'm glad we're doing this.
Estou feliz por estarmos a fazer isto.
Well, glad you two could make it.
Ainda bem que conseguiram vir.
I'm glad you're okay.
Estou contente por estares bem.
Anyway, you should be glad she's not bugging you, family man.
Fica contente por ela não estar a perturbar-te, pai de família.
Uh, well, I'm glad she told me because
Ainda bem que ela me disse porque tenho uma coisa para ti.
Glad we're on the same page.
Ainda bem que estamos de acordo.
Well, in that case, I'm very glad your son is here, sir.
Nesse caso, fico muito contente que o seu filho esteja aqui, senhor.
Glad you asked.
Ainda bem que perguntas.
I am so glad we're doing this.
Estou muito contente de fazer-mos isto.
- I'm just glad... I didn't cause a crash.
- Estou feliz por não causar um acidente.
I'm really glad we didn't have to face that.
Ainda bem que não enfrentámos isso.
[Nash] We were very glad that our folks were back with us.
Estávamos muito contentes por ter os nossos de volta.
We were extremely glad no one was hurt during that.
Estávamos mesmo muito contentes por não haver feridos.
I'm glad the layover worked out.
Ainda bem que a escala resultou.
I just want you to know I'm real glad I ran into you today, tom.
Quero que saibas que foi bom ter-te encontrado hoje, Tom.
We're happy you're here. We're really glad you're here.
Estamos felizes por isso, felizes por estarem aqui.
I'm so glad you get to meet my friends, Johnny.
Estou feliz por ires conhecer os meus amigos, Johnny.
I'm so glad I bumped into you.
Ainda bem que te encontrei.
- I'm glad you like it.
- Ainda bem que gostas.
gladys 128
gladly 289
glad you asked 36
gladiator 21
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
gladly 289
glad you asked 36
gladiator 21
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243