Going back translate Portuguese
14,406 parallel translation
She's living near Philly with young kids, said she wasn't thinking about going back to work.
Vive em Filadélfia e não pensa voltar a trabalhar.
I heard you ate everything on your plate at the last joint, but you've been shy about going back.
Ouvi que da última vez comeu tudo mas agora está tímido.
No. No... you're the one who suggested it, going back home on foot.
Não, foste tu que sugeriu que voltássemos para casa a pé.
I'm going back to help.
Vou ajudar lá atrás.
"All I have to look forward to is going back to my room and talking to my-goddamn-self."
A única coisa que me espera é voltar ao meu quarto para ir falar com as paredes.
When it starts going back into boxes, it's over.
Quando há caixas, acabou!
You keep going back there.
Voltas sempre ao mesmo.
Well, you know, I'm sorry that this isn't more entertaining for you, Sam,'cause I've got to say, going back through your greatest hits... Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today.
Desculpe por isto não ser mais divertido para si, Sam, pois eu devo dizer, regressar ao passado com as suas façanhas... uso de força letal, disparar armas à margem da lei, mentir sob juramento, interrogatórios ilegais,
I'm going back to base.
Estou de volta para a base.
I'm going back to sleep.
Eu vou voltar a dormir.
I am not going back into isolation.
Não volto para o isolamento.
This has a very long history, going back 5,000 years, as the mythical birthplace of the Korean people from this volcano.
A montanha tem uma longa História que remonta há cinco mil anos, sendo o vulcão considerado o berço mitológico do povo coreano.
I'm saying I'm not going back to Quahog.
Estou a dizer que não vou voltar para Quahog. - O quê?
You'd be better off getting back on that ship and going back where you've come from.
É melhor voltarem para o navio e para o sítio de onde vieram.
You're not going back to the factory.
Não vais voltar para a fábrica.
I thought you said you're going back for that.
Pensava que tinhas dito que ias regressar por causa disso.
I mean, you are eventually going back to DC.
Quero dizer, vais acabar por voltar para Washington. Sim.
Nope, going back the other way.
Não, vai voltar para o outro lado.
Is Cole going back in time again?
O Cole vai voltar atrás no tempo?
There's no way of going back to the Catacombs.
Não há como voltar às Catacumbas.
Once you know the truth, there's no going back.
Assim que sabes a verdade, não há volta.
Yeah, seeing as how we are going back to the Catacombs... and it's the closest thing I can think of to Hell... you bet your ass I'm gonna drink this.
Já que vamos voltar às Catacumbas, que é o mais próximo que consigo pensar... Do inferno. Podes crer que vou beber isto.
After all this is over, you and I are going back to that house on Virginia Beach.
Depois de tudo acabar, voltamos para aquela casa na praia em Virgínia.
I'm really going back there.
Vou mesmo voltar.
I'm going back to the GPO.
Eu vou regressar aos Correios.
Let's get this thing going, grab our gear, come back for the car later.
Vamos fazer essa coisa funcionar, pegar nossas coisas e buscar o carro depois.
And I am not going to be the shuttlecock that you two smack back and forth.
Não vou ser a bola que chutam entre vocês.
In the past, you've talked about feeling almost intimidated by him in the work setting, but you've got a lot of back and forth going now.
Já falámos sobre se sentir intimidado por ele no trabalho. Mas agora é diferente.
I am not my husband, and I am not going to be the shuttlecock that you two smack back and forth.
Eu não sou o meu marido. Não vou ser a bola que chutam entre vocês.
You're not going to back out now, are you?
Não vai recuar agora, pois não?
My search is showing the same thing, going 5 years back.
A minha procura mostra a mesma coisa, vai até há cinco anos.
- No, I'm going straight back.
Não, vou voltar.
I'll be back on Friday for all the rent, not half, and if you don't have all of it, I'm going to schedule a summit meeting with you and Mr. Gorbachev, all right?
Voltarei na sexta para receber a renda toda, não metade, e se não tiveres tudo, vou programar um encontro entre ti e o Sr. Gorbatov, está bem?
Everything was going fine but then he got up to take a phone call and when he came back, his questions changed.
Estava tudo a correr bem. Mas ele levantou-se para atender uma chamada e, quando voltou, as perguntas dele mudaram.
The whole Chatelet is wide open, and they're not going to go back into their cells like nice little sheep.
Todo o Châtelet ficou aberto. E recusam-se a regressar às celas pelo seu próprio pé.
110 going once, going twice- - Oh, 110 in the back. Now, 120.
110 vai uma, vão duas... 110 ali atrás Agora 120.
130 in the back going twice.
130 vão duas.
Bottom line, you're going to give me my money back, nephew, every cent.
Como resultado, vais devolver-me o meu dinheiro, sobrinho, cada cêntimo.
We're gonna go back to school and pretend like we're normal teenagers, but at night, we're going to be fighting for our lives.
Vamos voltar à escola e fingir que somos adolescentes normais, mas à noite, vamos estar a lutar pelas nossas vidas.
I just bashed you in the head with it. You know, like I'd broken your sacred rule and that's it, there's no going back.
Sabes, como se eu tivesse quebrado a tua regra sagrada.
Which means you're going to go back to the station and you're gonna go through every missing persons report for the past two weeks.
O que significa que irás voltar para a esquadra e vais ver cada relatório de pessoas desaparecidas nestas últimas duas semanas.
If anyone's going to save Mason, it's you. But I'm coming back to help.
Mas voltarei para ajudar.
Heh. But there is no going back to normal.
Mas não voltaremos a ser normais.
No, Oliver. You need to tell me what the hell is going on, and you need to give me my son back right now!
Não, tu é que tens de dizer o que se está a passar e tens de devolver o meu filho agora!
The only way out of these tunnels is back the way you came, which means going through me.
A única maneira de sair dos túneis é por onde veio, o que quer dizer que deve passar por mim.
He's going to need more than some third-rate hacker to get it back up again, all because of you, sweetheart.
Ele vai precisar mais que um hacker totinhas para consertá-lo. Por causa de ti, querida.
Taiana, if you want it back, you're going to have to kill me, and I'm betting you won't.
Taiana, se queres de volta, vais ter que me matar. E aposto que não conseguirás.
I am going to Africa and getting my money back.
Vou a África recuperar o meu dinheiro.
Those guys back at the soda shop, they mentioned something about your boyfriend going AWOL?
Aqueles tipos no restaurante, não mencionaram qualquer coisa sobre o teu namorado desaparecer? Tommy.
In the meantime, we need to get ready to back Kendra up. She's going into the asylum to meet Savage tonight.
Enquanto isso, temos de preparar para ajudar a Kendra, ela vai logo à noite até ao asilo para se encontrar com o Savage.
What if Washington asked you to stay back because they weren't going to New Jersey?
E se o Washington te pediu para ficares porque não iam para Nova Jersey?
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80