Holding up translate Portuguese
2,523 parallel translation
How you holding up, Linden?
Como estás a aguentar-te, Linden?
Yeah, and you're holding up the line.
Pois é, e já estás a causar fila.
How are you holding up, with kids and everything?
Como estás a aguentar a coisa com as crianças e tudo o resto?
How are you holding up?
Como está a lidar com isto?
How are you holding up?
Como te estás a aguentar?
How you holding up?
- Como estás?
How are you holding up?
Como estás a aguentar?
How's Channing holding up? SIMON :
É piada?
How are you holding up, Sandra?
Como estás, Sandra?
How are you holding up?
- Como estás a aguentar-te?
Lena, how are your eyes holding up?
Lena, como está a tua vista?
How you holding up?
- Como vais?
How's, uh, Mickey holding up in juvie?
Como vai o Mickey no juiz de menores?
- How are you holding up?
- Como estás?
How are you holding up?
Como se está a aguentar?
How many fingers am I holding up?
Quantos dedos estou a segurar?
How many fingers am I holding up?
Quantos dedos vês?
How's Sally holding up? Poorly.
Como está a Sally a aguentar-se?
How are you holding up, Char?
- Como estás a aguentar-te, Char? - Bem.
Hey. How you holding up?
Como vai isso?
How's your mom holding up?
Como está a tua mãe a aguentar?
How are you holding up with all this Tyler business?
Como estás a aguentar com isto tudo do Tyler?
- How are you holding up?
- Como te estás a aguentar?
Nancy, how many fingers am I holding up?
- Nancy, quantos dedos tenho levantados?
Thank you. How you doing? I mean, how you holding up?
Você merece isso.
How's Cassie holding up?
Como é que Cassie se está egurando?
Good to see you're holding up.
É bom ver que aguentas.
Chad... Not only was he holding up the line, but then when he got there, he asked for something, like, with a "doppio."
Chad... além de estar a empatar a fila, quando chegou lá, pediu algo, do tipo, com "doppio".
How many fingers am I holding up?
Quantos dedos estou a erguer?
How are you two holding up?
Como estão?
How are you holding up?
Já acabamos?
- Hey, how you holding up?
Como te estás a aguentar?
Hows he holding up, Nicky?
Como é que ele está, Nicky?
If it was a friend of Speltzer's, then Ray is holding up really well.
Se foi um amigo de Speltzer, Ray está a aguentar-se bem.
There's a video where they are thanking us for being involved. holding up a mask saying we were the only ones who stood by their side.
Existe um vídeo onde estão a agradecer pela ajuda, segurando uma máscara e a dizer, que fomos os únicos que ficaram ao lado deles.
Lady... you're holding up my line... this is not rocket science.
Senhora... está a atrasar a fila... isto não é ciência aeronáutica
Tell me what the hell's holding up my Swinton merger.
Diz-me o que está a atrasar a fusão Swinton.
This lawsuit is the only thing holding up a billion-dollar merger.
Esse processo é a única coisa que impede a fusão.
Two days ago, 2,146,000,000 Swiss francs showed up in one of the dozen account we tracked with The Tribe holding company called IIU.
2 dias atrás, foi encontrado 2,146 bilhões de francos suíços em 1 dúzia de contas... levando a companhia da Tribo I.I.U.
These men and I, we will round up the suspects and lock them in my holding cells.
Esses homens e eu vamos reunir esses suspeitos e vamos trancá-los numa das minhas celas.
He was holding a bit of a grudge, and he never missed a chance to screw things up.
Ele sempre foi assim, nunca perdia a chance de estragar as coisas.
He was holding a bit of a grudge, and he never missed a chance to screw things up.
Ele é rancoroso, e nunca perde a oportunidade de estragar tudo.
Like the shovel that killed Ali turns up, and all of a sudden you two are holding hands in the town square.
A pá que matou a Ali aparece e de repente, vocês os dois estão de mãos dadas na rua.
Part of holding on to a job is showing up on time.
Parte, em manter-se um trabalho é chegar na hora.
Okay, so that's why I've been holding you up for the last 2 hours?
Ok, então porque é que eu tenho estado a segurar-te durantes estas últimas 2 horas?
There is no way to get the people, out of the holding cell and up to the landing platform.
É impossível tirar as pessoas das celas e até à plataforma de aterragem.
Are you holding her up?
Estás a atrasá-la?
You ever get bored, I'm sure I could fill up a couple of holding cells for you.
Se ficar aborrecida, posso mandar-lhe uns quantos.
How is Lacey holding up? It's just a sprain.
Foi só uma entorse, está bem.
I've been right where you are, laid out on the ground and holding my chest, looking up at the ceiling...
Já estive no teu lugar, deitado no chão, agarrado ao peito, a olhar para o teto...
There were Palestinians and Israelis at this protest, both holding their flags and at one point, they actually switched flags and held up each other's flags.
Haviam Palestinos e Israelitas a protestar com as suas bandeiras e num ponto, eles trocaram as bandeiras e ergueram-nas juntas.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87