Hour day translate Portuguese
767 parallel translation
They got a thing now called the eight-hour day.
Eles têm agora uma coisa chamada, o dia de oito horas.
They pay me for an eight-hour day.
Pagam a jornada de oito horas.
Well, was it a normal day, a literal day, a 24-hour day?
Mas, terá sido um dia normal, de vinte e quatro horas?
I mean to state that it is not necessarily a 24-hour day.
Quero dizer que não foi propriamente um dia de vinte e quatro horas.
- It's a twenty-four hour day, isn't it?
Por quê? São 24 horas por dia, não são?
And add overtime to a 12-hour day?
Horas extraordinárias num dia de 12 horas?
On top of that, I may be called upon at any hour of the day or night to confer with a client.
No cimo de tudo, posso ser chamado a qualquer hora do dia ou da noite para negociar com um cliente.
I'd have forgiven you everything at any hour of the day or night.
Ter-lhe-ia perdoado tudo, a qualquer hora do dia ou da noite.
You should hear such words every hour of the day.
Deverias ouvir essas palavras a todas as horas do dia.
He may be killed any day, any hour.
Pode ser morto num dia qualquer, a qualquer hora.
I'm detailing you to train these men one hour a day.
Goldberg. - Sim, senhor.
On the afternoon before, D-day and H-hour were communicated to battalion commands.
Na tarde anterior, o dia e a hora foram comunicados aos comandantes do batalhão.
- 25 cents an hour. $ 2 all day.
- 0,25 por hora. 2 dólares o dia todo.
This isn't the city office, where you waste a whole day on an hour's work.
Isto não é a Câmara Municipal... onde você perde um dia inteiro de horas de trabalho.
There was never a day nor an hour when your hand was not in mine.
Nunca houve um dia, nem uma hora em que não sentia a sua mão na minha.
I come to ask you to come here for six months in succession. On the 13th day, at the same hour, then I will tell you who I am and what I want.
Estou aqui para pedir-vos para virdes aqui, por seis meses seguidos no dia 13, à mesma hora e então te direi quem eu sou e o que quero.
- I'm glad, for your sake. Because you're to wear it every hour of the day except when sleeping.
- Fico contente por ti, porque vais ter de a usar todo o dia
and at this hour of the day?
e a estas horas?
Day after day, my mind is restless until this hour comes.
Dia após dia, não deixo de pensar por este momento.
Do the gods approve the day and the hour?
Os deuses aprovam o dia e a hora?
At sea one day, you'll smell land where there be no land. And on that clay, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour.
No mar alto, um dia te cheirará a terra quando não haverá terra,... e nesse dia, Ahab irá para a sua morte, mas ressurgirá antes de uma hora.
All oceans. He's been spied in different seas 1,000 mile apart on the same day at the same hour.
Já a viram em mares a 1000 milhas de distância, no mesmo dia e há mesma hora.
She cries every day in the morning for a full hour.
- E ela chora todas as manhãs. - Você não quer se apaixonar?
At an hour before sunset this very day, you will be hung by the neck
Uma hora antes da pôr-do-sol, desta tarde,... será pendurado pelo pescoço, até que morra.
You get your call-up notice : Come to the station on such and such a day and hour.
Você recebe um aviso : " Esteja na estação em tal dia a tal hora.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
Os sete braços do delta da foz do rio Ota enchem e vazam à hora do costume, precisamente à hora do costume, com água fresca, rica em peixes cinzentos ou azuis, dependendo da estação e da hora do dia.
I will be greedy for you every hour of every day.
Estarei faminta por ti, a cada hora de cada dia.
Every day, every hour that passes, is an arrow more...
Como sombras ataquemos a sua vanguarda!
Name it. Every day for two weeks - half-hour in the morning and evening.
Todos os dias durante duas semanas - meia hora de manhã e â tarde.
Today and all day tomorrow we rehearse until H hour.
Hoje e amanhã só ensaiamos, até à hora H.
Well, now, you know, it's only about an hour on the train from Fort Linton to Spindle, and then from Spindle to Spanish Wells, that's just a short day's ride.
Bem, agora sabe, é só uma hora de comboio... do fort Linton a Spindle, e então... de Spindle a Spanish Wells, quase um dia a cavalo.
I could stop for a day, an hour, or even a second to observe.
Podia parar por um dia, uma hora, ou um segundo, até... para observar.
[Lf only he could go back for a day, even for an hour...]
Regressar... nem que seja por um dia, por uma hora...
Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night. And the advocate is sick as he is too
E o advogado está doente.
At an exact hour on M-day, the day of our mission, Bergman and his men will neutralize the enemy flak posts.
À hora exacta do dia-M, o dia da nossa missão, o Bergman e os seus homens neutralizam as defesas antiaéreas.
Just an hour a day?
Só uma hora por dia?
YES, THEY LEFT ME ALONE IN ONE OF THEIR OFFICES FOR AN HOUR ONE DAY.
Sim. Houve um dia que me deixaram sozinha, num dos escritórios.
Due to this remarkable technological advance we are every day and every hour the astonished witnesses of a miracle
Graças a esse notável progresso tecnológico somos todos os dias e todas as horas testemunhas espantadas de um milagre.
He demandeth every hour of the day.
Ele pediu-nos cada hora do dia.
2 hours wheeling a day at 40 cents per hour.
Duas horas, quareta centavos a hora.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
O bom senso e a consciência deste homem ficaram anuviados. E, por mais de um dia. O que estava a acontecer pesava sobre ele mais do que sobre ninguém.
I can't remember the exact hour and day of the disaster, but it's history.
Não consigo me lembrar a data exata do desastre, mas aconteceu.
You spend half an hour with her... and after you leave you're depressed all day.
Você passa meia hora com ela... e depois fica-se triste o dia todo.
- Thats a 24-hour-a-day job.
É um trabalho de 24 horas.
Fifteen cents an hour for ten hours a day.
15 cêntimos à hora por um dia de 10 horas.
"Fair and sunny all day with gusty winds up to 25 miles an hour."
"Céu limpo durante todo o dia, com ventos de rajada até 40 kmlh."
Unless you makes trouble, you get an hour a day recreation in the prison yard.
Não armem sarilho e têm uma hora de recreio por dia no pátio da prisão.
300 employees at five minutes each, that's 12 per hour, 96 per day.
A empresa emprega 300 pessoas... cinco minutos para o exame por pessoa, seis cada media hora, 12 por hora, 96 por dia.
I must hear from thee every day in the hour, for in a minute there are many days.
Preciso de ter notícias vossas todos os dias. Num minuto há muitos dias.
No, but there isn't a day or an hour that passes that I don't think about it.
Não, mas não passa uma hora em que não pense nisso.
- She practiced for an hour every day.
- Ela treinou uma hora todos os dias.
hour days 31
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97