Hurry back translate Portuguese
553 parallel translation
- Hurry back, darling, it's almost 12 : 00 and I wanna be with you for New Year's.
- Despacha-te, é quase meia-noite... ... e quero estar contigo na entrada do Ano novo.
Hurry back.
Volte depressa.
Hurry back to me, Tarzan.
Volta comigo, Tarzan.
- Hurry back.
- Despachar.
Hurry back to the ball before you turn into a pumpkin and six white mice.
Volte para o baile, antes que se torne uma abóbora e seis ratos.
Hurry back.
Volta depressa.
I know it affected me like that... Yes, Mrs. Moore, I've got to hurry back.
- Eu fiquei assim...
CAROL : Hurry back, Judy.
Não demora, Judy.
I'll hurry back again to her, where purple shadows die.
Volto novamente para ela Sempre que as sombras púrpuras Morrem
- Oh, you want to hurry back to the boss.
- Queres voltar depressa para o patrão.
Just hurry back, huh?
Só quero que voltes depressa.
Don't fret Dame Ellen, and do hurry back.
E não se preocupe, Lady Ellen, não tenha pressa em voltar.
Hurry back.
Vamos regressar.
I must hurry back to my mother.
Tenho de voltar para junto da minha mãe...
We must hurry back now.
Agora, temos de voltar logo.
Hurry back to your seats.
Voltem aos seus lugares.
- Hurry back to the fÉat.
- Vai para o apartamento.
If we don't hurry back, we're liable to find ourselves trapped here.
Se não nos apressarmos, estamos prestes a nos encontrar presos aqui.
Hurry back, you'll see!
Despacha-te! Vais ver...
- Now don't hurry back, dear.
- Não tenhas pressa em voltar.
- Hurry back, and we'll take a walk.
- Volte logo, e nós daremos um passeio.
Hurry back before the cards get cold.
Volte antes das cartas arrefecerem.
The rest hurry back.
Os outros, regressem.
That's why you should hurry back so that we can play together and tell each otherthat the most beautiful thing in the world is friendship.
É por isso que devem voltar logo. Daí, poderemos ficar juntos e dizer uns para os outros que a coisa mais bonita que temos é a nossa amizade.
Get water while I change the tyre and hurry back.
Traz a água enquanto eu mudo o pneu, e regressa depressa.
- Hurry back, darling.
- Despacha-te, querido.
Hurry back, for the love of heaven.
Não demore, pelo amor de Deus!
I had to leave in a hurry back down the road apiece.
Obrigaram-me a sair rapidamente.
Hurry back, Mr. Chan.
Volte depressa, Sr. Chan.
Be careful and hurry back.
Tenham cuidado e voltem rápido.
Pardon me, and I'll hurry right back.
- Com licença, volto já.
I thought you were in a hurry to get back.
Achei que tinhas pressa em chegar.
- You've been in a hurry since I got back.
- Estás com pressa desde que voltei.
I'll hurry back so fast.
Eu volto depressa.
- And hurry back.
- Despacha-te.
Hurry up, before they come back.
Depressa, antes que eles voltem.
- Hurry up before they come back.
- Rápido, antes que elas voltem.
Look, Sam, if you don't hurry her back soon...
Olha Sam, se não devolvê-la logo...
Hurry along, boys. Stand back.
Vamos, rapazes, primeiro acto.
Hurry up, Pa, they might come back.
Depressa, pai, eles podem voltar.
I'm in a terrible hurry to get back into town.
Estou com uma pressa terrível para voltar para a cidade.
Let's hurry and get back to the village.
Voltemos depressa para a aldeia.
Hurry, before he comes back.
- O que estás a tentar fazer?
Billy didn't drown. And it'll be daylight before you get back if you don't hurry.
Billy não se afogou... e vai amanhecer antes de voltarem se não se apressarem.
We're gonna have to hurry if we wanna get him patched up before Arliss gets back.
Depressa, temos de curá-lo antes que Arliss volte.
Get him back here. Hurry.
Tragam-no para aqui.
YOU'D BETTER PUT THAT STUFF BACK IN A HURRY.
É melhor colocar tudo no sitio.
I cover the back. Come on, hurry up. Come on.
Vamos, rápido.
Hurry it up and call me back.
Apresse-se e me telefone.
Hurry up-a and get-a you fingers back in-a the pot.
Rápido, volta para a caçarola!
"We love him so We'll come back home " In, oh, such a great big hurry " It's him that pays the piper It's us that pipes his tune
gostamos tanto dele que voltaremos depressa ele paga ao gaiteiro e a música é nossa adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho e não demorem já sinto saudades vossas como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80