English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm here because

I'm here because translate Portuguese

2,414 parallel translation
Well, technically, I'm not really visiting, because I-I work here.
Bem, tecnicamente, não estou de visita, porque trabalho aqui.
I'm here because I'm going on this mission with you.
Estou aqui porque vou nesta missão convosco.
Because I'm out here right now by myself in the cold.
Porque, neste momento, estou por minha conta, no frio.
And just because I'm not here as much, it does not mean I've forgotten you.
E só porque não estarei muito por aqui, não quer dizer que me esqueci de si.
Man, I'm glad we're not on the lam forever because I got to tell you, standing here, I'm feeling a little bit like I'm becoming my father.
Ainda bem que não vamos ficar escondidos para sempre... Ao ficar aqui, sinto-me como se estivesse a tornar-me igual ao meu pai.
You get back in here, because I'm not having people thinking I'm fucking a 40-year-old woman.
Volta aqui para dentro porque não quero que pensem que ando a foder uma mulher de 40 anos.
Because I'm gonna figur out ways to get all of us out of here.
Porque vou arranjar uma maneira de nos tirar daqui.
These are my choices. I'm not gonna sit here and let you trash them because they're not the same choices you would've made.
Não queiras que fique a ouvir-te arrasá-las lá porque não é a escolha que farias.
Because if I am gonna work here, then first thing tomorrow morning, I'm walking down to Gruber Pharmaceuticals, and I'm rejecting their offer.
Porque se eu vou trabalhar aqui, então a primeira coisa a fazer amanhã de manhã, é eu ir à Farmacêutica Gruber, e vou a rejeitar a sua oferta.
Please don't tell anybody that I told you... because I need for them to think that I'm coming to my senses... so that I can get out of here.
Por favor, não diga a ninguém que lhe contei, porque preciso que eles pensem que eu estou a voltar à normalidade, para poder sair daqui.
And by the way, I'm here because a human arm can only be twisted so far before permanent injury.
Já agora, estou aqui, porque um braço humano só pode ser torcido até certo ponto antes de uma lesão permanente.
I'm here because I have to be, not because I want to be.
Vim porque preciso de vir, e não porque quero estar.
I'm standing here because of him. I lost my job because of him.
Por causa dele, estou aqui e perdi o meu emprego.
I'm here because... I'm here.
Estou aqui porque... estou aqui.
Whatever you want, because I'm not going to be here.
Faz o que quiseres, porque não vou estar cá.
I'm here because of the breakup.
Estou aqui por causa do final da relação.
I'm here because we all agreed we would be here.
Estou aqui porque concordámos que íamos estar todos.
And I'm here because you don't get how lonely most people are.
E estou aqui porque não percebes o quão solitárias estão a maioria das pessoas.
Great. In fact, I will scroll through your contacts myself, because I'm sure whoever you let watch the tape is in here.
Vou ver os seus contacto eu mesma, pois certamente quem você deixou ver o vídeo está aqui.
I'm happy with the children here, and at the same time, I'm sad because their father's gone.
Fico feliz por ter as crianças aqui e, ao mesmo tempo, triste por o pai delas não estar aqui.
I came here because I want you to know I'm beginning to understand your motives.
Vim cá hoje porque quero que saibas que estou a começar a entender os teus motivos.
I'm here with my sister because he's up in the North Pole dealing with the whole icecap situation.
Estou com a minha irmã porque ele está no Pólo Norte, a tratar do problema do degelo.
I'm really here because I came to see you.
Vim cá, na verdade, para a ver.
I'm here because I'm afraid.
Estou aqui porque tenho medo.
Yeah that's what I'm talking about, because here we are all Sarajevans!
Sim, é isso que estou a dizer, porque aqui todos somos de Sarajevo!
But I need you to come out here now because I'm starting to get a little pissed off.
Mas olha, K, agora podes aparecer. Começo a ficar irritado!
I'm gonna stay here as backup, because my knees are locked.
Eu vou apenas ficar aqui à espera de apoio, pois os meus joelhos estão bloqueados.
I'm on loan here today from the CSS because of my, uh, experience with you and Mr. Westen.
Estou aqui hoje emprestado pelo CSS por causa da minha experiência convosco.
I'm here because of you and you because of me.
Estou aqui por sua causa e você por minha.
Because I'm noticing how it's done here.
Porque reparei em como estão a fazer.
I'm here because I believe in it... And you.
Estou aqui porque acredito nisso e acredito em ti.
Because I'm here looking for someone who's not who they say they are, and I found you.
Porque estou aqui á procura de alguém que não é quem diz ser, e encontrei-te a ti.
Uh, no. I'm here because um... You never signed the divorce papers.
Não, estou aqui porque... nunca chegaste a assinar os papéis do divórcio.
I'm just here because I need someone to recognize my potential and watch helplessly as I throw it all away.
Estou aqui porque preciso que alguém reconheça o meu potencial e ver o desespero, vem mesmo a calhar.
I'm here because I have a drug problem.
Estou aqui por depender de drogas.
I'm here because I like the look of you.
Vim cá porque me agradaste.
When will be a good time because I'm not gonna keep'em down here for much longer.
Quando será uma boa altura? Não vou mantê-los aqui muito mais tempo.
Well, I'm glad you're happy because I wanted to come over here, I wanted to check in with you.
Fico feliz que esteja feliz porque eu queria vir aqui dár uma vista de olhos.
Well, whoever it is, they'd better get here soon, because I'm not responsible for what I might do.
Bem, quem quer que seja, é bom que chegue rápido, porque não sou responsável pelo que possa vir a fazer.
I'm here because...
Estou aqui porque...
I'm here because of him!
Eu estou aqui por causa dele.
Oh, and because I'm the only one here with a manslaughter conviction and prison time, you automatically think of me.
Ah, isso é porque sou o único aqui com uma condenação por homicídio e tempo de prisão cumprido, e automaticamente pensas em mim.
Uh, I'm calling because we had a situation here where a prank phone call led to a sexual assault, um, actually a rape, but, uh, we found that the calling card, uh, used to make the call
Estou a ligar porque tivemos aqui uma situação em que uma chamada falsa levou a uma agressão sexual. Na verdade, uma violação. Mas descobrimos que o cartão usado para fazer a chamada, foi comprado na vossa jurisdição.
I'm only here because I was born with the type of inquiring mind that often gets me into trouble.
Como meu chapéu se isso for verdade. A Sra. Opie e o Sr. Bel garantem um álibi entre si.
Look, the only reason I'm going to tell you is because I think you need to know what you're dealing with here.
A única razão para eu te contar isto é porque acho que precisas de saber com o que estás a lidar.
I'm only here to warn you, because you should know what could happen.
Só estou aqui para a avisar, pois devia saber o que pode acontecer.
I don't much care which way you go because I'm not really here.
Não me importo qual caminho irás seguir, porque eu não estou aqui de verdade.
When I say that I am only here tonight. Because I'm interested in procuring sex.
Quando digo que estou aqui hoje, é porque ando à procura de sexo.
Because I'm gonna be here to take care of old grams.
Porque irei estar aquí para cuidar dos teus avós.
I'm only here because I don't want you shaking his devotion.
Só vim aqui porque não quero que abales a devoção dele. O quê?
I'm spending the weekend here because I didn't wanna go skiing.
Vou passar o fim de semana convosco porque não quero ir esquiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]