English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I believe you're right

I believe you're right translate Portuguese

148 parallel translation
You're the bravest woman I ever saw. I even believe you have the courage to save him... by giving me the right to go in your place.
É a mulher mais corajosa que eu já vi. Acredito que tem coragem para o salvar...... ao dar-me o direito de ir no seu lugar.
- By Job, I believe you're right.
- Meu Deus, acho que tens razão!
- By Jove, child, I believe you're right.
Por Deus, garota.
I believe you're right.
Acho que tem razão.
- I believe you're right. - I'm positive.
- Tem toda razão.
I believe you're right.
Tens razão.
By Jove, I believe you're right.
Uma razão só sua. Caramba, acho que tem razão.
I believe you're right.
- Acho que tens razão.
Professor Quatermass, I don't believe that you're right in this matter.
Professor Quatermass! Não posso admitir que esteja certo neste assunto.
I know you're right, Max, but it's still hard for me to believe.
Sei que tem razão, Max, mas ainda me custa a acreditar.
I believe you're right.
Já fui aos dois lugares, e acho que tem razão.
Yeah, I believe you're right.
Sim, acho que é.
You're right. I'm not gonna pay his debts, believe me.
Não pagarei as dívidas dele, acredita.
I believe you're right.
Creio que tens razão.
All I can say is we're right, they're wrong and hope you believe us.
Só posso dizer que nós estamos certos, eles estão errados, e espero que acredite em nós.
And believe it or not, I hope you're right about him.
E acredites ou não, espero que estejas certa em relação a ele.
You're right. I don't believe it.
- Tens razão, não acredito.
I gotta believe you're right.
Tenho de acreditar que tens razão.
I can't condone what you're willing to do... but I don't believe it's right to ruin so many lives... because of one night of passion.
Não posso condenar aquilo que tu queres fazer... mas acredito que não há o direito de arruinar tantas vidas... só por causa de uma noite de paixão.
Yes. I believe you're right.
Sim, tem razão.
( KITT ) I don't believe what you're doing is right... but I'II stay with you.
Eu não acredito que o que estás fazendo esteja correcto... Mas ficarei contigo.
I don't believe what you're doing is right... but I'll stay with you.
Não acredito que o que estás a fazer seja correcto mas continuo contigo.
You're right. I don't believe you.
Tem razão, não acredito.
With all due respect, sir... If you're putting us under arrest, I do believe we have right to counsel.
Com todo o respeito, senhor... se nos está prendendo, temos direito a um advogado.
I know it's hard for you to believe right now, But tomorrow, you're going to feel better.
Sei que é difícil acreditares nisso agora, mas amanhã sentir-te-ás melhor.
I believe you're right.
Acredito que tens razão.
You know, I do believe you're right about that.
Você sabe, eu penso você está certo sobre isso.
Well, so far you're right on the money, Rupert. You are strange... and I don't believe you, but thank you anyway.
Bem, até agora acertou na mouche, Rupert, você é mesmo estranho... e eu não acredito em si, mas obrigado seja como for.
I'M SHELTERED ENOUGH TO BELIEVE THAT I'M RIGHT AND IF YOU'RE WRONG, YOU'RE WRONG. THAT'LL BE ENOUGH.
Sei que tenho razão e que tu estás errado e isso bastará.
Now, look, Alan, I don't expect you to be the type of guy to believe this, but, um you're all we've got right now.
Repare, Alan, não espero que seja o tipo de pessoa que vá acreditar nisso, mas... é tudo o que eu tenho agora.
- I always believe you... but you're not always right. - You believe me.
- Acreditas em mim.
The Brooklyn attitude, as far as I'm concerned, is first... knowing what you're doing, being right... and following through and never stop following through on what you believe in.
A atitude de Brooklyn, na minha opinião, é, primeiro saber o que se está a fazer, ter razão e levar até ao fim. e não deixar nunca de levar até ao fim aquilo em que se acredita
I believe you're right.
Parece que tens razão.
Vlad, I can't believe you're worrying about merchandise right now.
Não acredito que se está a preocupar com a mercadoria.
I believe you're manipulating me right now.
Acho que me estás a manipular agora mesmo.
You're not gonna believe this. Just got down here from London, right? And I've just found out... my photographer was involved in a fucking car crash on the way here tonight, man.
Cheguei agora, de Londres, e soube que o meu fotógrafo teve um acidente de carro, a caminho daqui.
I can't believe it. We keep hiding the fat in our ass and you're putting it right on your face?
Passamos a vida a tentar esconder a gordura do rabo e vais pô-la na cara?
You're not gonna like it, but I really believe it's the right thing.
Não vão gostar, mas acredito ser o mais certo.
And I know that you're feeling badly right now. but believe me.
E eu sei que te estás a sentir mal neste momento, mas acredita...
Believe me, he's qualified. I hope you're right.
Ele precisa ser disciplinado.
You're right, I don't believe you.
Tens razão, não acredito em ti.
- I do believe you're right.
- Acho que tens razão.
I'd like to believe you, but right now, you're screwed.
Gostaria de acreditar em si, mas, agora, está tramado.
You're right, Evan, I don't believe you.
- Tens razão, não acredito.
This will surprise you, contrary to popular opinion I don't believe the defendant is guilty. And you're right.
Isso pode surpreendê-lo, mas contra a crença popular, não creio que a arguida seja culpada.
- Look, I'm right in the middle of - - You're not gonna believe...
- Não vais acreditar... no que ele tem aqui.
I was so desperate to make everyone believe that I was happy that I paid $ 6,000 for a lie. You're right. And, at the end of the day, the only one who ended up falling for it was me.
Tens razão, tens razão, estava tão desesperada que acreditassem que era feliz que paguei 6 mil dólares por uma mentira e afinal a única pessoa que acabou caindo nela fui eu.
I truly believe that you're the right surgeon for me.
Mas acredito mesmo que o Andy é o melhor cirurgião para mim.
The way you're feeling right now, it's why I have to believe in something bigger than me.
Aquilo que estás a sentir agora... É por isso que acredito que há algo mais poderoso do que eu.
I didn't believe it, but you're right.
Eu não queria acreditar, mas tu tinhas razão.
- How can I believe you? You're the devil's kid, right?
- Como posso acreditar em ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]