English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I believe in you

I believe in you translate Portuguese

3,609 parallel translation
And I believe in you.
E acredito em vocês.
I believe in you.
Acredito em ti.
I believe in you, Bob. But you're untested.
Acredito em ti, Bob, mas nunca foste posto à prova.
I believe in you, Annie.
Acredito em ti, Annie.
I believe in you, Michael Westen.
Acredito em ti, Michael Westen.
Why should I help you? Because I believe in you.
- Porque haverei de vos ajudar?
But seeing you in person, I believe in you, falcon. I really do.
Acredito em ti, Falcão, mesmo a sério.
I believe in you!
Acredito em ti!
And I believe in you.
E eu acredito em ti.
i believe in you.
Confio em si!
Even if I believe in what you've just said... what do you have as collateral for my investment?
Mesmo que eu acredite no que acabou de dizer o que tem como garantia para o meu investimento?
I know you want me to accept what you're saying on faith- - because you're a man of faith- - but I believe in patterns and sequences, and... this sequence doesn't end well unless something disrupts the pattern.
Sei que queres que acredite no que estás a dizer-me, pois és um homem de fé. Mas eu acredito em padrões e sequências. E esta sequência não termina bem se o padrão não for quebrado.
You are in search of a bride, I believe, huh?
Creio que procura uma noiva.
Not saying I believe you, but in your reality...
Não estou a dizer que acredito em ti, mas... na realidade...
Oh, my God, I can't believe I'm leaving you all this in a voice mail.
Deus, nem acredito que te estou a deixar isto tudo num voice mail.
And, Arlene, I never told you this back then, but when me and you and Terry were together at the pass-through with that one waitress whose name we refused to learn'cause we couldn't believe that Sam had hired her... well, I was... listening in on Terry's thoughts that night.
E... Arlene, nunca te disse isto antes, mas... quando eu e tu e o Terry estávamos juntos no balcão da cozinha com aquela empregada de mesa cujo nome nos recusámos a aprender porque nem acreditávamos que o Sam a tinha contratado... Bom... estava... a ouvir os pensamentos do Terry, nessa noite.
You used to visit David Clarke in prison, which means you undoubtedly believe I played a role in his demise.
Costumavas visitar o David Clarke na prisão, com certeza deves estar envolvido com a morte dele.
I have cashed in all of my "get out of hell free" cards, so if you don't believe me and you still think I'm keeping secrets, go out there and search that RV for yourselves.
Já fiz de tudo para fugir a este inferno, por isso, se não acreditam em mim e ainda acham que escondo segredos, vão revistar a autocaravana por vocês próprias.
Do you believe in destiny? I don't know what I believe in.
Não sei no que acredito.
I believe my proposal will win the day, and you and I will profit as the properties we share will explode in value.
Acredito que a minha proposta vencerá e você e eu lucraremos quando as propriedades que partilhamos explodirem em valor.
Yeah, I believe it was actually specialist Murphy who took over the m240 while you were in the backseat wetting yourself like a candy-ass bitch. Excuse me.
Acho que foi a especialista Murphy que pegou na arma, enquanto se divertia no banco de trás como uma menina.
Babe, I, I said that I, I will come on this trip to, to help you with your film and it's your birthday and we're going to have a great time, but I'm not about to say that I believe in Bigfoot.
Amor... disse que vinha a esta viagem para te ajudar com o teu filme, é o teu aniversário, vamos passar uns bons momentos, mas não te direi que acredito no Bigfoot.
I wouldn't be with you if I didn't know that. I just don't believe in Bigfoot.
Simplesmente não acredito no Bigfoot.
16 years of medical experience. You think I believe in miracles?
- 16 anos de experiência médica, achas que acredito em milagres?
I wanted to thank you for believing in me when I didn't believe in myself.
Quero agradecer-te por... Acreditares em mim quando eu mesma não acreditava.
Oh, I am gonna make you suffer - in ways you will not believe!
Vou fazer-te sofrer de formas que não acreditarás!
I don't need to you to believe in those things.
Não pedi para acreditares nisso.
I see a lot of cool people... thank you... who let me believe in myself.
Vejo uma data de gente porreira... Obrigado... que me fazem acreditar em mim.
If you want to capture Zamani, he has to believe I'm moving freely... in touch with old friends, staying in one of my favorite hotels...
Se quer capturar o Zamani, ele tem de pensar que eu estou livre... em contacto com antigos amigos, hospedado num dos meus hotéis favoritos...
I know you don't really have any particular reason to believe in me right now, but I'd really like to change that in time.
Sei que não têm razão nenhuma para acreditar em mim agora, mas eu gostava de mudar isso com o tempo.
I believe I did credit you with our success in Tennessee.
Tiveste créditos pelo nosso sucesso em Tennessee.
[Nina] I believe you saw his cute mug and you fell in love... despite yourself.
Eu acredito que viste esta pequena carinha e apaixonaste-te sozinho.
I can't believe that they let you in.
Nem acredito que te deixaram entrar.
Being in a situation like this, everything you believe or you thought you believed about people starts to break down, and you don't really know somebody until you see'em in a crisis, but I like to believe that people are basically good.
Estando numa situação como esta, tudo em que acreditas ou que pensavas que acreditavas acerca das pessoas começa a ruir, e tu realmente não conheces alguém até a vires numa crise, mas eu gosto de acreditar que as pessoas no fundo são boas.
Nick, you got no cause to believe me, but I did not put your partner in the hospital.
Nick, não tens nenhum motivo para acreditar em mim, mas não fui eu quem pôs o teu parceiro no hospital.
I believe, in this country you call it "lobbying."
Creio que, neste país, o designam "intercessão".
I believe you will see the value of craniometry in the building...
Acredito que verá o valor da craniometria na construção...
Now, I make no excuses for past sins, but in the one moment when you two could have chosen to stand by me, to believe in me
Agora, não peço desculpas pelas coisas que fiz. Mas, no momento em que vocês os dois poderiam ter escolhido ficar ao meu lado, acreditar em mim,
Do you believe in it? And don't... Give me the answer that you think I want.
E não... me dês a resposta que achas que eu quero.
I believe that was part of the understanding in the deal you made with him to come on board this operation.
Acho que isso era parte do acordo entre vocês para que ele entrasse na operação.
So you must understand how strongly I believe in this man when I say to you we all need to forget the past.
Então, devem entender como acredito muito neste homem quando digo que precisamos de esquecer o passado.
You needed to believe in something I already knew.
- Tens de acreditar em algo que eu já sabia.
I no longer believe in you.
Já não acredito em ti.
Not to be a stickler about etiquette, Ms. Shaw, but I believe that Mr. Mathers was in the midst of thanking you.
Sem querer ser chato sobre a etiqueta, Miss Shaw, mas acho que o Sr. Mathers lhe estava a agradecer.
I knew she's the only one you would believe because, frankly, she's usually too lame to take part in these kinds of things.
Sabia que acreditaria nela pois, francamente, ela é muito tosca para participar desse tipo de coisa.
But, Crane... believe me... when I say that you belong in Sleepy Hollow.
Mas, Crane... acredita em mim quando digo que pertences a Sleepy Hollow.
i'm convinced that as much as you believe in science and think analytically, somehow the thought arises that it must be something, there must be a connection.
Estou convencido de que, por mais que acredite na ciência e pense analiticamente, de alguma forma surge a ideia de que deve haver alguma coisa, que deve haver uma ligação.
I just really wanted you to believe in your art and to put yourself out there.
Eu só queria que acreditasses na tua arte e te esforçasses com isso.
Translator : I'M CONVINCED THAT AS MUCH AS YOU BELIEVE IN SCIENCE
A monitorização da atividade foi interrompida.
Yes. But I should tell you that I don't really believe in hypnotism.
Sim, mas tenho de lhe dizer que não acredito em hipnose.
All right, I can't believe I'm gonna say this, but you haven't spoken in hours and I'm starting to get worried.
Bem, não acredito que vou dizer isto, mas não falas há horas e estou a começar a ficar preocupado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]