English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I believed him

I believed him translate Portuguese

326 parallel translation
I believed him, yet I felt uneasy at the same time.
Acreditei nele e, ao mesmo tempo, senti um mal-estar horrível.
I believed him because I thought he liked me.
Sim, como lhe disse.
I believed him a better horseman.
- Julgava que ele era um melhor cavaleiro.
And I believed him, every word.
E eu acreditava em cada palavra.
Yeah, I believed him.
- Sim, acreditei. Vamos.
He told me once he was born a god, and such was the conviction with which he said it, I believed him, and I said I did.
Disse-me uma vez, que tinha nascido deus. E disse-o com tanta convicção que acreditei nele. E disse-lhe que acreditava.
"You got something to do with death." Being real young, I believed him.
Levas a morte dentro de ti ". Era muito novo e não acreditei.
He promised. And I believed him.
E eu acreditei nele.
He said it was a lipstick commercial, so naturally, I believed him.
Boa Companhía SERVIÇO DE ACOMPANHANTES... disseram que era um anúncio para batons, e claro eu acreditei.
He said he wanted to help and I believed him.
Ele disse que me queria ajudar e eu acreditei nele.
Crazy as it may seem, I believed him.
Por mais louco que pareça, acreditei nele.
I believed him when he told me you had tuberculosis.
Acreditei nele quando disse que estavas tuberculosa.
I believed him.
Eu acreditei nele.
I never said I believed him.
Eu não disse que acreditava nele.
Yeah, it's just that, uh, I believed him.
Sim, é só que, hum, acreditei nele.
I believed him.
Acreditei nele.
Really? And the strange part is I believed him!
A história era tão absurda que acreditei nele.
This is a guy who lies just to keep in practice, but I believed him.
disse-me que era um clube nocturno para a classe alta.
And I believed him.
E eu acreditei nele.
The way he said he wouldn't, I kind of believed him.
Acho que não. Eu acreditei.
- I never believed she loved him.
- Nunca acreditei que ela o amasse.
How I believed in him once.
Como é que eu pude acreditar nele.
If you kicked him, I would've believed you weren't the man I wanted.
Se o tivesse chutado, eu teria acreditado que não era o homem que procurava.
He believed I'd kill him.
Porque ele acreditou quando eu disse que o mataria.
Donald's a husband who's believed everything I've told him since I was five years old.
O donald é daqueles maridos que crê em tudo o que Ihe digo desde os cinco anos.
He believed it when I told him his whole world was built on pride.
Acreditou, quando lhe disse que o mundo dele era feito de orgulho.
He believed the lie I told him about you.
Ele acreditou na mentira que lhe contei sobre ti.
I thought I'd make him love me. And by the time that he asked me to marry him, I'd lied to myself inside for so long that I believed it was me he cared for and not the money.
Achei que podia vir a me amar, e quando me pediu em casamento... já me iludia há tanto tempo, que acreditei que me amava.
I often chided him on that but he believed the owner would return some day.
Muitas vezes o censurei por isso, mas ele estava certo de que, um dia, o proprietário regressaria.
I wouldn't have believed it if i hadn't overheard him planning it myself.
Agora, não há lugar para sentimentos. Depressa, qual é o seu plano?
I wish I believed in a God so I could ask him to protect you.
Gostaria de acreditar num Deus para lhe pedir que te protegesse.
Tell him I believed your story, and whatever you do, keep him talking.
Diga que acreditei em sua estória. E haja o que houver, o mantenha falando.
I just never believed him. I thought it was just...
Eu nunca acreditei nele, achei que era só...
... I believed you didn't still love him?
Sim, fala!
Well, after the accident, Kelly promised me he would give up racing and I really believed him.
Bem, depois do acidente, o Kelly prometeu-me que ia deixar de correr e eu acreditei nele.
He believed me when I told him the half was Marxie's split.
Ele acreditou quando eu lhe disse que era a parte de Marxie.
The only reason why he believed you today is because of the bullet I took for him.
A única razão porque ele acreditou em ti hoje é por causa da bala que levei por ele.
Even if I told him, he would have never believed me.
Mesmo que lhe dissesse, nunca acreditaria em mim.
I really believed him. Who was he?
Acreditei nele.
I never really believed him.
Nunca acreditei nele.
I'll lynch his ass. " She believed him, thought she really was... holy and pure, like the Virgin Mary.
"lincho-o." Ela acreditou nele, pensou que era sagrada e pura, como a Virgem Maria.
I told him everything and he believed it.
Eu disse-lhe tudo e ele acreditou.
I believed in him.
I crido nele.
When spring came to Washington he was all I thought about because I believed that wherever he was the sheer force of my love for him would keep him safe, keep him alive.
Quando a primavera chegou a Washington ele era tudo em que pensava porque acreditei que onde estivesse a força do meu amor por ele o manteria seguro, vivo.
I imagine your mother believed it best you thought him dead.
Eu acredito que a sua mãe achou melhor que o pensasse como morto.
I came here on Count Olenski's behalf because I believed, in good faith, that she should return to him.
Vim aqui da parte do Conde Olenski porque... acreditei, de boa fé, que ela devia voltar para ele.
I was crazy about him, because he believed in miracles.
Estava maluco por ele, porque ele acreditava em milagres.
Take care of me, and I believed him.
E eu acreditei nele.
I damn near had to pass a pop quiz before she believed I was him.
Tive de passar um exame antes que ela achasse que eu era ele.
I wished, rather than believed him to be sincere.
Queria, mas não acreditava em sua sinceridade.
He believed that I couldn't do what I was meant to do to him...
Acreditava que eu não podia fazer o que devia fazer-lhe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]