English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I call your name

I call your name translate Portuguese

175 parallel translation
I call your name softly.
Chamo o teu nome suavemente.
- I call your name anyway.
- Chamo o teu nome na mesma.
What may I call your name?
Como vos chamais?
First, as I call your name will you read anything you like from one of your school books?
Primeiro, quando disser o vosso nome podem ler uma coisa á escolha de um dos vossos livros escolares?
When I call your name... say aye.
Quando eu disser o nome... dizem "presente".
When I call your name I want you to sound off smartly, and move out.
Ao chamar os vossos nomes quero que respondam com clareza e que se mexam.
Now when I call your name, please answer, "here."
Quando falar os nomes... respondam "aqui".
When I call your name, come into the office, show your papers... you'll get your ship.
Aqueles que vou chamar vêm ao escritório, mostram os documentos e podem trabalhar.
Okay, when I call your name, you say "present" or "here."
Quando eu disser o vosso nome, digam "presente" ou "aqui".
All right, listen up and answer when I call your name!
Muito bem. Ouçam e respondam quando eu chamar.
As I call your name, gather your belongings and form a line by Officer Vogelsang.
Quando eu disser o vosso nome, peguem nos vossos pertences e formem uma fila junto ao agente Vogelsang.
As I call your name, please move to the table I assign you.
Assim que vou chamando, movam-se para a mesa que vos indico.
As I call your name, will you please come forward?
Assim que diga o vosso nome, peço-vos que se dirigam até à frente.
Pair up when I call your name!
Em dupla quando eu chamar seus nomes!
When I call your name, I want to hear a nice big Here!
Quando disser o vosso nome, quero ouvir um grande "Presente"!
As I call your name, please answer "here."
Quando eu chamar o vosso nome, por favor, digam "presente."
All right, everybody. Answer "here" when I call your name.
Responde "aqui" quando eu chamar.
When I call your name, you will come forth.
Quando chamar o vosso nome, ireis aproximar-vos.
I suppose it's safe to call you by your real name now.
Creio ser seguro tratá-lo agora pelo seu nome
He wanted to know who was letting me call and all I could say was a nice lady, and I'd write him and tell him your name.
ele queria saber quem me trouxe para ligar... disse que era uma moça gentil e Ihe escreveria dizendo o nome.
I heard them call you Bloodthirsty Dave, but whatever your name, heaven will surely bless you for this.
Ouvimos chamá-lo de Sanguinário Dave, mas seja qual for o seu nome, certamente o céu, te irá abençoar por isso.
Do you think that maybe I could call you by your name or somethin'?
Acha que eu poderia chamá-la pelo seu nome, ou assim?
If you would please leave your name and your number, I would have him call you when he returns.
Se quiser, por favor, deixar seu nome e seu telefone... peço para ele lhe telefonar quando voltar.
Henceforth I shall call you by your name Suman.
De agora em diante, vou tratar-te pelo teu nome, Suman.
When I breathe, I should hear your breath within me... and you'll call me by my name Anand...
Quando respirasse, deveria ouvir o teu respirar dentro de mim... e tu chamarias por mim, Anand...
May I call you by your first name?
Poso trata-la pelo primeiro nome?
I'm always afraid that I'll call my wife by your name.
Receio tratar a minha mulher pelo teu nome.
May I call you by your first name?
Posso tratar-te pelo primeiro nome?
I would break my body to pieces to call you once by your name.
Preferia sofrer mil tormentas Do que chamar-te uma vez que fosse pelo teu nome.
But if you'll leave your name and number I'll call you back as soon as possible.
Deixe o nome e o número do telefone... e eu depois telefono.
Thank you and hey... call me that name again and I'll cut your face off and sew it on upside down.
- Obrigado. Se voltas a chamar-me isso, corto-te a cara e volto a cosê-la ao contrário.
I ´ ll call your wife. What ´ s her name?
Eu chamo a sua esposa.
If you want an escort, let me have your name and phone number, and I'll call you right back.
Se quer uma acompanhante, diga-me o seu nome, contacto e já lhe ligo.
But if you want it I call you by your name :
Mas se quiseres chamo-te pelo teu nome.
I'll call your name.
- Sim.
I can't even believe you would have the audacity to call me by your other woman's name.
Eu não acredito que você teve a ousadia de me chamar... pelo nome da sua outra mulher!
And I'll call you.. Speaking of which, what's your name?
E eu te chamarei... a propósito, como te chamas?
How can I call you when I don't even know your name?
Como lhe posso ligar, se nem sei o seu nome?
Cat, I want you to call every big name that you have on that Rolodex... you keep locked in your office and get me some human interest.
Cat, liga a todos os nomes sonantes que tens na agenda que trancas no teu gabinete e arranja-me alguém interessante.
Then, pray, tell me your cousin's name so I might call upon her to learn who you are.
Então, diga-me o nome da sua prima para que possa vê-la e descobrir quem você é.
Please leave your name and number and I'll call you back.
Deixe o seu nome e telefone e eu ligo depois. Olá.
If there is a purpose... if there is a design... if there is a way... after I'm gone... I will call to you... and say your name... and send you a message.
Se houver um propósito... se houver um desígnio... se houver alguma maneira depois de eu me ir embora... eu vou chamar-te... e vou dizer o teu nome... e vou-te mandar uma mensagem.
I will call to you... and say your name... and send you a message.
Se houver uma maneira... depois de eu partir... eu vou-te chamar... e vou dizer o teu nome... e vou-te mandar uma mensagem.
I heard you call her name out in your sleep the other night.
Ouvi-te a chamar pelo nome dela enquanto dormias na noite passada.
Leave your name and I'll call you back.
Deixe o seu nome. Ligo-lhe depois.
Three seats under your name at will call, but only because I'm nice.
Três lugares na bilheteira, só porque sou bondosa.
I wanted my daughter to hear them call you your real name.
Queria que a minha filha ouvisse chamarem-no pelo seu nome real.
I'm asking because on your show people call in for advice and you go by the name Dr. Jacobs on your show and I didn't know if your listeners were confused and assumed you had advanced training in psychology, theology or health care.
Pergunto porque ligam para o seu programa a pedir conselhos, e dá pelo nome de Dra. Jacobs, no programa e não sabia se os seus ouvintes ficariam confusos e presumiriam que tinha formação em Psicologia, Teologia ou cuidados de saúde.
I got a call from a close friend of mine... at the Academy of Art and Design... and she tells me I'm allowed to place one student... from your graduating class for a full one-year scholarship... and I took the liberty of submitting your name.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
I can't call you by your first name...'cause I'm not a member of the groovy tie squad?
Não o posso tratar pelo primeiro nome porque não sou membro da equipa das gravatas giras?
So I hear your name on the call and this I have to see.
- Vi teu nome na chamada. Afogou-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]