English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I call it

I call it translate Portuguese

7,768 parallel translation
Personally, I call it terrifying.
Pessoalmente, chamo-lhe assustador.
I call it AfternoonQuil.
Chamo-lhe o creme da Tarde.
Statin drugs are one of the biggest... I call it a big fat lie because that's what the cholesterol lie is.
Estatina é uma das maiores diria mentira, porque é nisso que assenta a mentira do colesterol.
I call it a fix-things-quickly culture.
Chamo-lhe uma cultura de "remediar tudo rapidamente."
It's what I call it. Only...
É assim que chamo.
I don't know, you call it what you want to.
Não sei, chama-lhe o que quiseres.
It wasn't until I got a call from the medical school, and she hadn't been in classes for several days.
Foi só quando recebi um telefonema da escola de medicina, que ela não estava a ir às aulas há vários dias.
- I'd hardly call it a meeting.
- Não chamaria a isso um encontro.
It was rather a miracle. I was told to call for charles, But in the middle of the night,
Disseram-me para chamar o Carlos, mas, a meio da noite, a condição do Francisco reverteu-se repentinamente.
Well, I find it helps so people know what to call me.
Acho que ajuda as pessoas saberem como me chamo.
I need to call it in.
Preciso de avisar a central.
I'll call back tomorrow at 10 : 00. It would be nice if you'd pick up.
Volto a ligar amanhã às 10 : 00 Gostava de saber porque não atendes.
Is this something that I should be worried about? Because if it is, I'll have to call in a prescription.
Após as primeiras 48 horas, é praticamente um caso arquivado.
I think they call it empty nest syndrome.
O que estás a fazer?
I mean, it's not my business, but you have to call her.
Não tenho nada a ver com isso, mas tens de lhe ligar.
Anyways, I just thought I'd check in and see what you're up to, and how your date went last night, or whatever it is you wanted me to call it.
Liguei só para saber o que estavas a fazer e como foi o encontro de ontem, ou seja lá o que queres que chame a isso.
Well, it wouldn't be tough love if I did. You want to throw away everything you've built in the past year, that's your call, but Theo is gunning for you, and that puts everybody around you in danger. Look.
Se quiseres atirar fora o que ganhaste no ano passado, decide.
I'm not doing that to Jay-Z. Oh, you know what? I'll just sit next to Beyoncé and we'll call it a draw.
Sento-me ao lado da Beyoncé e ficamos quites.
I'm working on it. It's not like I can just call Tyra Banks.
Não é como se eu pudesse ligar à Tyra Banks.
I have been sitting here listening to you call the leader of the free world by his nickname when it is not "Fitz" to you.
Estou a ouvir-te chamar o líder mundial pelo apelido dele quando não é "Fitz" para ti.
I didn't just call her a classless hussy and mean it?
Ir até lá e fingir que não a chamei de puta sem classe com intenção?
I think it's time to send someone on Sally's show, speak to the country directly, call her out on her anti-feminist views, you know, put her in her place for once and for all.
Acho que temos que ir ao programa da Sally, falar directamente com o povo, confrontar as ideias anti-feministas dela, expor quem ela é de uma vez por todas.
I'm going to call my father and tell him it's game over.
Vou ligar ao meu pai e dizer que o jogo acabou.
You know, I guess this is what you call it now if you take prescription...
Acho que... O que se chama agora, se são receitados...
I call them "Results'R Us." You tell me what you want to know, and I'll manipulate the data to find it.
Apelido-as de "Result'R Us." "Digam-me o que querem saber e manipulo a informação para descobrir."
I guess you could call it publication bias.
Acho que se pode falar em "publicação parcial."
I mean, I don't necessarily call it an addiction culture.
Não lhe chamo, necessariamente, um vício cultural.
It was kind of strange'cause I'd get a phone call, and he be, like, " Hey, man, you know, your brother's having some issues, and I think maybe it's developing
Era estranho porque recebia uma chamada, e ele dizia : "Sabes que o teu irmão tem um problema? E acho que talvez esteja a desenvolver um problema."
And then I get another call a few months later again, like, "Hey, it looks like things aren't going so good" and stuff like that, and then finally it kind of climaxed to a point,
Depois, recebia outro telefonema, uns meses depois, tipo : "Parece que as coisas não vão tão bem" ou algo do género.
I know that you're doing good, but it's when you don't want to talk when I know you're not doing good, and I don't want to make that phone call.
É quando não falas que sei que não estás bem.
I'm so pleased we're having success, Harold, but to be honest it makes this call all the more difficult.
Fico feliz por estarmos a ter sucesso, mas Harold, para ser sincero, isso torna esta chamada ainda mais difícil.
I'm going to call it in.
Vou reportar. Porquê?
I'm gonna go call it in.
Vou reportar.
Also, Catherine Avery is my mother-in-law, so I'll call her any damn time I feel like it!
E a Catherine Avery, é minha sogra. Então, vou chamá-la sempre que eu quiser.
And it's why I still call you Ems even though the rest of the world knows your real name.
É por isso que ainda te chamo Ems, embora o resto do mundo conheça o teu nome verdadeiro.
I guess I'll call Tony and, uh, tell him I can't make it to the charity event.
Vou ligar ao Tony e dizer-lhe que não posso ir à angariação de fundos.
But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife.
Mas farei o que for preciso para a segurar nos meus braços e a chamar de minha esposa.
I mean, no matter what, it was still me making the call to take your leg, and I knew that you were going to hate me.
Quero dizer, não interessa, fui eu que decidi cortar-te a perna. E sabia que me ias odiar.
I have asked you not to call it that.
- Já pedi para não o chamares assim.
I don't know what that would do to your stock options, but it's your call.
Não sei o que isso faria com as suas acções, mas a decisão é sua.
I'm gonna take that as a sign that it's time to call it a night and go back home. It's okay.
- Não faz mal.
Mom, they-they gave me something at the hospital and it was the first night in forever that I got what a normal person would call sleep.
Mãe, deram-me algo no hospital e foi a primeira noite de sempre que consegui que uma pessoa normal chama dormir.
I couldn't call you because it's gonna sound crazy.
Não te liguei porque podia parecer loucura.
An hour ago, at least I was an eight-ball or whatever you call it.
Há uma hora atrás, eu pelo menos era um Bola Oito ou lá como lhes chamam.
I call it "the inner sanctum,"
Chamo-lhe
So, you get this message, I want you to call me or text me, got it?
Quando ouvires esta mensagem, quero que me ligues - ou mandes mensagem, entendeste?
Listen, Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription so I can pick it up, but I'm really worried about him, and I think he really, really needs it.
Ouça, o Nick está cheio de dores e só preciso que me passe a receita para ir buscá-la. Estou realmente muito preocupada e acho que ele precisa mesmo dela.
If a sick man gets to the King I don't call it victory.
Quando um homem doente obtém acesso ao rei, não lhe chamo vitória.
Here's what you do. Call Rachel, I'm sure it's nothing.
Liga à Rachel... não deve ser nada.
Anyway, she hasn't seen Sadiq, and we have been to every 24-hour study hall on campus. So I think it's time to call it a night.
De qualquer forma, ela não viu o Sadiq e estivemos em todos os turnos do dia, por isso está na hora de virmos à noite.
Well, whatever you call it, the carrots were the only thing on my plate that I recognized.
Seja lá qual for o nome, só conhecia as cenouras no meu prato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]