English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I killed it

I killed it translate Portuguese

1,995 parallel translation
I think I killed it.
Acho que a matei.
Well, after he was killed I thought it might incriminate me.
Bem, depois dele ter sido morto, pensei que poderia incriminar-me.
The man who killed my wife... is in control of a nuclear warhead... and I can't do a goddamn thing about it!
O homem que matou a minha mulher tem em sua posse uma ogiva nuclear e eu não posso fazer absolutamente nada!
I DON'T THINK IT KILLED IT. IT HAS BOUGHT US A LITTLE MORE TIME THOUGH.
Mas nos conseguiu. um pouco mais de tempo.
It was something I never anticipated and, quite honestly, something that should have killed me.
Foi algo que nunca esperei e sinceramente, foi algo que me devia ter matado.
I killed a werewolf. I was not aware it belonged to you.
Matei um lobisomem, não sabia que lhe pertencia.
I've been trying like hell to figure out who killed my husband, and I am now certain of it.
Tenho dado voltas à minha cabeça para descobrir quem matou o meu marido, e tenho a certeza de quem o fez.
I think you knew Dave Duncan killed Johnny Friddle and you didn't know what to do about it and while you tried to work it out...
Acho que você sabia que o Dave Duncan tinha matado o Jerry Friddle e não sabia o que fazer, e enquanto tentava resolver as coisas...
I mean, yeah, he killed himself but it wasn't just because of Ted Wheetly.
Quer dizer, ele matou-se, mas não foi só por causa do Ted Wheetly.
I've worked in Afghanistan and--and Rwanda and I've seen a lot of people killed and I'm a physician and I just would prefer it not be on my behalf.
Já trabalhei no Afeganistão e no Ruanda e já vi muita gente ser morta e, enquanto médica, preferia que isso não acontecesse à minha custa.
- I saw it when it killed Susan. - I did too.
Quando matou a Susan!
I think it's possible that whoever killed this other girl May have been trying to kill phoebe.
É possível que, quem quer que tenha morto essa outra rapariga, pode ter tentado matar a Phoebe.
And when St. Clare found out about Fonteneau's secret life as Jasper he killed her for it, to keep her quiet. I'll check on the warrant.
Vou pedir um mandado para revistarmos a casa dele.
But I could be killed before I do it.
Mas poderei ser morto antes de o fazer.
Big screen TV, cold beer, it's not a great motive for murder, but I've seen people killed for less.
Ah, uma televisão com um ecrã grande, cerveja fresca... não é um grande motivo para assassinar, mas já vi pessoas serem assassinadas por menos.
If I'd killed everyone who looked at me lustily, I wouldn't have made it out of school.
Se tivesse morto todos aqueles que me olharam lascivamente, ainda não teria completado a escola.
I reckon'it's better I killed him then.
Então é melhor que tenha sido eu quem o matou.
I knew it was only a matter of time before your misguided loyalty to the Seeker got you killed.
Sabia que era apenas uma questão de tempo até que a tua lealdade mal orientada para com o Seeker te matasse.
I think something affected the water and it killed Mark
Eu acho que algo afectou a água e matou o Mark.
He says it was me. I did it. I'm the one who killed that cop in Montecatini.
Ele diz que fui eu. Fui eu. Fui eu quem matou aquele polícia em Montecatini.
When I heard David had been killed I assumed it was because of the mistakes he made. Because he hadn't changed his ways.
Quando soube que o David fora morto, presumi que isso se devia aos erros que ele cometera, por não ter mudado de comportamento.
When I wanted to give it another try, She walked out, and it killed me.
Quando quis voltar a tentar, ela abandonou-me e isso destroçou-me.
I'm assuming that it was the fall that killed him.
Presumo que tenha sido devido à queda.
- I have. Then it stands to reason that if the Seeker were an agent of the Keeper, he would have killed the Mother Confessor, as many of the Keeper's minions have tried.
Então é lógico... que se o Seeker fosse um agente do Guardião, teria morto a Madre Confessora, tal como muitos dos servos do Guardião o tentaram.
It didn't matter who I killed.
Não importava quem mataria.
He also thinks you're a petulant, whiny, spoiled brat, just like I was, and that's gonna kill your career, - just like it killed mine.
- Ele também acha que és uma miúda mimada, petulante e chata, tal como eu era, e isso vai dar cabo da tua carreira, tal como deu cabo da minha.
It doesn't mean I killed anyone.
Isso não significa que tenha assassinado alguém.
When you killed me, dear Richard, it was not the first time I died.
Quando me mataste, meu caro Richard, não foi a primeira vez que morri.
And if a man was killed, I think we may safely claim to see the hand of righteousness in it.
E se um homem morreu, é impossível não vermos a mão da justiça.
I mean, is that what killed her, or was it the overdose?
Foi isso que a matou ou foi a overdose?
An election year coming up, and a politician who needs the PR, who's willing to do whatever it takes... including bringing me down here to Pearl Harbor, where my grandfather was killed, so I might feel some kind of obligation
Um ano de eleições a aproximar-se, e um político que precisa do apoio popular, e que está disposto a fazer de tudo, incluindo trazer-me a Pearl Harbor, onde o meu avô foi morto, para que pudesse sentir algum tipo de obrigação
Look, I have no idea who killed Cole, but what he did to me, he deserved it.
Olhem, não sei quem matou o Cole, mas pelo que me fez, mereceu-o.
I bought it from the two guys who killed Combo.
Comprei-a aos dois tipos que mataram o Combo.
- Well, put it like this. I don't want to be a footman any more, but I don't intend to be killed in battle, neither.
Não quero continuar como criado de libré, mas também não tenciono ser morto em combate.
From the look of it, I'm guessing Racine had Finch killed for stealing from him.
Na minha opinião, o Racine mandou matar o Finch por o ter roubado.
When I can do it without getting myself killed in the process.
Quando conseguir fazê-lo sem que me matem por isso.
Oh, if she did it. And by "did it," I mean "if she killed him," not "did it" like "if she did it."
Se é que o fez, e por fazer, quero dizer matar, não fazer como... fazer...
You tried to make it look like I killed her because you think, if they're coming for me, I can't come for you.
Tentaste fazer parecer que tinha sido eu porque pensas que se vierem atrás de mim, eu não vou atrás de ti.
If John killed Zoe, I will not rest until I see him punished for it.
Se o John matou a Zoe, não irei descansar até o ver pagar por isso.
'You're trying to make it look like I killed her,'because you think if they're coming for me,'then I can't come for you.
Tentaste fazer parecer que tinha sido eu porque pensas que se vierem atrás de mim eu não vou atrás de ti.
It belongs to a bounty hunter I killed on Geonosis by the name of Jango Fett.
Pertence a um caçador de recompensas que matei em Geonosis chamado Jango Fett.
Uh, well, when we convicted Rick, I told him that I knew that he had killed that FBI informant and that I was going to dedicate my life to proving it.
Bem, quando o Rick foi condenado, disse-lhe que sabia que ele tinha morto o informador do FBI e que iria dedicar a minha vida a provar isso.
Because I-I'm pretty certain It was the hole in her head that killed her.
Porque estou quase certo de que foi o buraco na cabeça que a matou.
Even though I'm still pretty certain It was the bullet that killed her, She was pretty jacked up on meth at the time of death.
Embora eu tenha a certeza que foi uma bala que a matou, ela estava bem alta com extasy no hora da morte.
As it is, I don't have a clue Why someone would have killed Ryan in the first place.
Como está, não faço a menor ideia por que alguém mataria Ryan para começar.
♪ I never said it before ♪ The man who killed my mom.
O homem que matou a minha mãe.
Well, I think it's possible he might have killed Vivien before the universe righted itself.
Acho possível ele ter matado a Vivien antes de o universo se acertar.
Mmm-hmm. May have knocked her out, but as I suspected, it's not what killed her.
Pode tê-la deixado inconsciente, mas, como eu suspeitava, não foi isso que a matou.
You know, with the state of healthcare and how stressful it can be for families and for patients, I'm surprised that more medical professionals aren't killed every day.
Com o estado do serviço de saúde e quão desgastante pode ser para as famílias e os pacientes, admira-me que mais profissionais de saúde não sejam mortos todos os dias.
I couldn't help but notice it bears a similar design to the bracelet that Valerie was wearing the night she was killed.
Não pude deixar de reparar que é muito parecido com a pulseira que a Valerie usava na noite em que foi assassinada.
But I doubt it was the hawks that killed him.
Duvido que os búteos o tenham matado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]