I killed her translate Portuguese
1,636 parallel translation
She thinks I killed her mother... that I pulled some plug.
Ela pensa que eu matei a mãe dela... que eu puxei alguma tomada.
If you think i killed her, then just say it! And we'll know where we stand.
Se acha que eu a matei, diga-o e saberemos em que ponto estamos.
She tried to tell me she was my mom, and I killed her! That's bullshit.
Estava a tentar dizer-me que é a minha mãe e eu matei-a.
I was hiding and I saw this version of myself, and she had blood on her face, and then I killed her.
Escondi-me e vi uma cópia minha... Ela tinha sangue no lado do rosto e matei-a.
I killed her on the front of the ship.
Matei-a na frente do navio.
And they think that I killed her, I wouldn't last more than ten minutes in there.
E eles acharem que eu matei-a, não duraria mais do que 10 minutos.
Everyone says I killed her.
Todos dizem que a matei.
If I killed her, I should admit it.
Se a matasse, tinha de o admitir.
But I killed her anyway.
Mas eu matei-a na mesma.
Right after I killed her, Richard came running into the cabin from the woods.
Logo após de a ter morto, o Richard chegou a correr das florestas para dentro da casa.
- I killed her.
- Matei-a.
- I killed her, man.
- Matei-a.
I killed her.
Matei-a.
Perhaps because I killed her brother.
Talvez porque tenha morto o irmão dela.
She's been dead for 25 years because I killed her, in an accident.
Ela está morta há 25 anos porque eu a matei... em um acidente.
I was drunk and I operated anyway and I killed her.
Eu estava bêbado e operei-a assim mesmo... e matei-a.
Her meddling was making Roger's employees think they didn't have to do any work and could still get their internship form signed, so I killed her.
Ela se meteu com os trabalhadores de Roger Pensa, eles não tinham nenhum trabalho E podiam continuar a ter os seus formulários de estágio assinados, então, eu matei-a.
- That's right, Sheriff, I dragged the body up here and that's when I- - I killed her and I had sex with her corpse.
Tu estavas estacionado aqui, arrastou o corpo para fora do carro até esta barragem aqui.
You mean you want me to say that I killed her?
- Querem que confesse o crime?
Why would I have taken it if I killed her?
Porque haveria de o fazer se a tivesse morto?
If I killed her, or if I'm on to the person who did?
Se eu a matei ou se sei quem a matou?
I missed out on scoring the private office with all that cool stationery with my name on it so I killed her.
Certo. Fiquei sem um gabinete privado, com aquele papel timbrado lindo com o meu nome, por isso, matei-a.
So I killed her?
Por isso, matei-a?
What would you say if I told you Hennessey had my wife killed and me framed for it so she could bring me in here to be her Frankenstein?
O que dirias se te dissesse que a Hennessey mandou matar a minha mulher e me tramou por isso para me trazer para cá para ser o Frankenstein dela?
I didn't killed her.
Não a matei.
If they say I've killed her, then I have killed her.
Dizem que a matei. Que eu a matei.
He nearly killed my mom and broke my arm when I tried to pull him off her.
Quase mata a minha mamãe e me quebrou o braço quando tentei detê-lo.
I bet the kid killed her parents and then buried them.
Com certeza matou os pais e depois enterrou-os.
That I had to watch as the stress killed her?
Que fiquei a ver como o stresse a matou?
He hurt her so bad I guess he thought he'd killed her.
Magoou-a tanto, que ficou muito mal penso que foi ele quem a matou.
I killed her.
Eu matei-a.
I-if you're convinced beyond all reasonable doubt that my client voluntarily and with malice aforethought killed her husband... then you should convict.
Se estão convencidos, sem qualquer dúvida razoável, de que a minha cliente, voluntariamente, com malícia e premeditação matou o marido,
I only brought it up because I noticed that Barbie wasn't here at work today, and I was hoping that your relationship with her had already gone so far south that you'd killed her and buried her deep in a wooded area,
Só falei nisso, porque notei que a Barbie não veio trabalhar hoje, e esperava que a tua relação com ela já tivesse piorado a ponto de a teres matado e enterrado numa floresta e que, em breve, serias levado
My first date with Lady, I made her a duck I killed.
Na primeira saída com a Lady, fiz-lhe um pato que eu matei.
I now have a large amount of work to do on account of no one here wants to touch a dead lady so I can ask who killed her.
Agora vou ter um trabalhão, porque não há aqui ninguém que queira tocar na rapariga morta para eu lhe perguntar quem a matou.
And do you promise that if I die some embarrassing and boring death that you're gonna tell our daughter that her father was killed by Russian soldiers in this intense hand-to-hand combat in an attempt to save the lives of 850 Chechnyan orphans?
Prometes que se eu morrer de uma forma embaraçosa e sem graça, que vais dizer à nossa filha que o pai foi morto por soldados russos, num intenso combate na tentativa de salvar a vida a 850 órfãos chechenos?
I know who killed her.
Sei que ele a matou.
I need her killed, and it can't be clean.
Ela tem que morrer e não pode ser limpo.
I don't understand how they killed her right under your noses
Eu não entendo como puderam matá-la bem debaixo do seu nariz
I saw her the day she was killed.
- Vi-a no dia em que foi morta.
I wanna know why Your pen pal killed her
Sabe porquê? Quero saber porque é que o seu amigo a matou, se a podia deixar apodrecer.
I mean, he was probably the one Who convinced her that she killed her own child.
Quer dizer, foi ele que provavelmente a convenceu de que tinha morto o próprio filho.
- I want to know who killed her.
- Quero saber quem a matou.
I would have killed him, not her
Eu teria o morto a ele, não a ela.
And I know who killed her.
E sei quem a matou.
I suppose they killed her.
Suponho que a matou.
I am here to bring the man who killed her to justice.
Estou aqui para levar o homem que a matou à justiça.
- I agree. - I mean, do you think that somewhere, deep down... she actually understands that her father was killed right in front of her?
- Acha que algures, no seu íntimo, ela compreende que o pai foi morto à frente dela?
You know as well as I do you raped and killed her.
Sabe tão bem como eu, que você violou e matou aquela rapariga.
I should've killed her.
Devia tê-la matado.
Would I have killed her?
Se a teria matado?
i killed it 29
i killed my brother 18
i killed him 428
i killed a man 52
i killed my wife 16
i killed them all 20
i killed 46
i killed them 79
i killed you 76
i killed someone 57
i killed my brother 18
i killed him 428
i killed a man 52
i killed my wife 16
i killed them all 20
i killed 46
i killed them 79
i killed you 76
i killed someone 57
killed her 59
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264