English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Your

Your translate Portuguese

1,371,861 parallel translation
You're going to fight with your parents, and there's a finite number of hands you can play.
Nós vamos lutar com os nossos pais e há um número de mãos que podemos jogar na vida.
But I was like, " Hang on to your cards.
Mas pensei : " Guarda as tuas cartas.
You guys decided to get your Angelina Jolie on, and bring over this FOB.
Decidiram fazer de Angelina Jolie e trazer a imigrada de vestido.
Why do you do this to your daughters? Every single brown mother makes your daughter quinceañera dress, chop cuts.
Não sei por que as mães de cor fazem isto, mas todas vestem as filhas num vestido quinceañera e corte à tigela.
I can imagine being a father, missing your daughter's first steps, her first time saying "Dada..."
Eu imagino, ser um pai e perder os primeiros passos da filha, o primeiro "Papá..."
Especially in middle school, if a girl called the house, you had to pick up the phone before your parents.
Especialmente na escola primária. Se uma menina nos telefonasse, tínhamos de atender antes dos nossos pais.
Do you ever see your parents, and you see the mortality in them?
Já olharam para os vossos pais e viram a mortalidade neles?
You endure racism, and if it doesn't cost you your life, pay it.
Aturas algum racismo, e se não te mata, pagas o imposto.
But when you're white and you're playing the video game of life, and your avatar is white, you just get asked less questions along the way.
Mas quando se é branco e se joga o jogo da vida e o nosso avatar sai branco, fazem-nos menos perguntas pelo caminho, em cada nível.
"Hey... what's your AIM screen name?"
"Olha... Qual é o teu screen-name no AIM?"
You should follow your dreams. "
Devias seguir os teus sonhos. "
Why don't we study at your house? "
Porque não estudamos na tua? "
You've got to ease your way in.
É preciso introduzir devagarinho.
That was your chance.
Era agora!
If you go home and are honest, your parents will be like,
Se fores a casa e fores honesto, os teus pais vão dizer :
'Even though I disagree with you, I respect your candor.
'Olhe, embora discorde, respeito a sua franqueza.
Therefore I will grant your wish.'"
Logo, concedo-lhe o seu desejo.'"
Which means, "I will break your face." "Duly noted, father."
Ou seja : "Eu parto-te a cara." E eu : "Entendido, pai."
I'll bike to your place, we dance it up, and if I die, I had a great run. "
Vou a tua casa, dançamos, volto para casa e se morrer, YOLO, diverti-me. "
I mean, I did write a show about it, but... like a lot of people... you move on to different chapters of your life.
Escrevi um espetáculo sobre isso, mas... como muita gente... Mas como muita gente, não é? Abrimos novos capítulos na nossa vida.
At least your spine isn't getting shattered in a police wagon, though it's happening to African-Americans to this day.
Pelo menos, não me estou a partir todo numa carrinha da Polícia, embora isto aconteça aos meus amigos afro-americanos até à data.
'I can't date your daughter.'I don't give a fuck, Uncle Sam.
'Não posso namorar com a sua filha.'Quero lá saber, Uncle Sam.
Your brain can be racist, but your body will just betray you.
Adoro como o cérebro pode ser racista, mas o corpo nos atraiçoa.
Your boy, headlining Gotham Comedy Club.
O vosso favorito vai ser cabeça de cartaz.
Hey... idiot, pick up your phone.
Ouve lá... Idiota, atende o telefone!
Your courage to do what's right has to be greater than your fear.
A tua coragem para fazer o bem tem de ser maior que o teu medo.
Big, delicious sliders, only at your Pizza Hut.
Grandes e deliciosos pães, só na tua Pizza Hut.
Put your Rajesh in my Rengatramanajananam. "
Põe o Rajesh na minha Rengatramanajananam. "
When you see someone from your past, all of a sudden, you're that age again.
Sabem quando vemos alguém do nosso passado e, de repente, somos daquela idade outra vez?
Do you know what it's like to have a parent that controls your life? "
Sabes o que é ter um pai que controla tudo na tua vida? "
But the reason why I write about you is because I see you kept your promise.
A razão por que escrevo sobre ti, é porque vejo que mantiveste a tua promessa.
You know how you carry hatred in your heart about people in your past?
Sabem quando carregamos ódio no coração sobre pessoas do nosso passado?
"What did your mom say?"
"E a tua mãe, o que disse?"
So make up your mind.'"
Por isso, decide-te.'"
I hope you make up your mind.'"
Espero que tu também te decidas.'"
Why are you hunting down people from your past like a psycho?
Porque andas a perseguir pessoas do teu passado, como um tarado?
You claim that shit on your own terms.
Afirmamo-nos sozinhos.
You know how you hit that point when your parents give up on you and move on?
E quando chegam àquele ponto da carreira, em que os vossos pais desistem e partem para outra?
" Jon Stewart saw your tape.
" O Jon Stewart viu a tua gravação.
Like changing the oil on your car.
É como mudar o óleo do carro.
The more physically intimate you guys are, the more it's gonna mess with your ability to stitch.
Quanto mais íntimos ficarem, mais vai afectar a tua capacidade no Stitch.
Okay, let me have your phone.
- Dá-me o teu telemóvel.
I have to admit this isn't the most inspired penne I have ever made, but then again, your pantry is also a foodie's worst nightmare.
Tenho que admitir que esta não é a melhor massa que já fiz, mas por outro lado a tua despensa é um pesadelo.
You don't talk about your mother much.
Não falas muito sobre a tua mãe.
We've done so much together, it seems like we should know everything there is to know about each other, but after hearing you talk about your mother before,
Fizemos tanta coisa juntos. Parece que devíamos saber tudo um do outro, mas depois de ouvir-te falar da tua mãe, já não tenho tanta certeza.
What was this doing in your locker?
- O que isto fazia no teu cacifo.
Kirsten, I don't understand any of this, either, but I've been by your side this whole time.
Kirsten, também não compreendo nada disto, mas estive do teu lado este tempo todo.
Put your head down.
Baixa a cabeça, vai ser médico, vive nos subúrbios.
What is that doing in your hand?
- O que isso faz na tua mão?
Should I get your stitch suit?
Não é melhor ir buscar o teu fato de Stitch?
Cameron, I need your help.
Cameron, preciso da tua ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]