English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I said to myself

I said to myself translate Portuguese

540 parallel translation
And I said to myself,
E disse a mim mesmo,
I was glad to hear that. I said to myself, "That Leeson's just the man for Lucy."
Gostei de saber disso. Disse para comigo : "Esse Leeson é o homem ideal para a Lucy."
- Then I said to myself- -
- Depois, disse para comigo...
I said to myself last night, "Lovey, Mr. Lovett..."
Disse a mim próprio : "Lovey, Sr. Lovett..."
The minute I set eyes on him, I said to myself, "There's a great actor."
No Sacha? Assim que o vi pensei logo : "Que grande actor!".
And I said to myself, "The great man."
E disse para comigo : "O grande homem."
And I said to myself :
E disse a mim mesmo :
- As I was coming up the road there I seen a load of cut wood over in that field and I said to myself :
- À medida que subia aquela estrada, vi um carregamento de lenha no campo e disse para mim mesmo :
But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables?
Mas disse para mim mesmo : eu não deveria parar e apresentar os meus respeitos aos charmosos Strables?
When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself —
Quando a vi naquela noite no Follies descendo aquelas escadas, eu disse para mim mesmo...
When I first heard that a general of the British Army was arranging a ball for the benefit of those nurses of the West Riding who had taken part in the four-year struggle, I said to myself, 'There is a man whose heart is in the right place.'
Ao saber que um general do exercito britânico... promoveu um baile em benefício das enfermeiras... que tomara parte em quatro anos de luta, eu pensei...'eis um homem cujo coração está no lugar certo'.
When I first laid eyes on you I said to myself :
Assim que olhei para você, eu disse pra mim :
That's exactly what I said to myself when I first saw Rusty.
Foi o que eu disse para comigo, logo que vi a Rusty.
There was a knock on the door. I said to myself,
Bateram na porta e pensei :
I said to myself / " He didn't go.
Pensei comigo mesma : "Ele não foi".
Finally, I got so sore at myself, I said to myself :
Por fim, fiquei tão irritado que disse para mim mesmo :
But I said to myself, "Louis is a sport and a man of the world. -" Always been a sport. " - Thank you.
Mas disse a mim mesmo : "O Louis é um bom amigo e um homem vivido."
Always have done. That's why I said to myself...
Foi por isso que disse a mim mesmo...
I just happened to be passing Symphonic Hall, and I said to myself :
Eu estava passando aqui em frente e pensei :
Why not? "Why," I said to myself, "not?"
Porque não? Sim, pergunto-me porque não?
When you walked into the police station, I said to myself :
Quando entrou na esquadra, disse para comigo :
When I saw you last night I said to myself :
Quando o vi, ontem á noite, disse a mim mesma :
So I said to myself :
Então, pensei...
I said to myself, " Chris is in trouble.
Pensei : " A Chris está com problemas.
I took one look at him when he first came into town and I said to myself...
Olhei para ele quando veio à cidade pela primeira vez e disse para mim mesmo...
I said to myself, " I'll put it away for him until he comes back.
Claro que vi logo que era a tua sombra assim que a vi, e disse a mim mesma, vou guardá-la para ele até ele voltar.
I said to myself, ok, off sweets forever. Well forever can start tomorrow.
Está bem, renunciarei aos doces mas só a partir de amanhã.
Finally, I said to myself, "Lizzie Curry, snap out of this."
Finalmente, disse a mim mesmo : "Lizzie Curry, sai desta."
I woke up this morning, and I looked at the world and I said to myself :
Acordei esta manhã, olhei para o mundo e disse a mim mesmo :
I said to myself "Could that possibly be Terry McKay, my old friend?"
E pensei "Será que é a minha velha amiga Terry?"
And then I said to myself "Well, now, I haven't been very nice to Miss McKay."
E então pensei "Não fui simpático com a Menina McKay."
So I said to myself I talk to myself quite a lot these days
E então pensei - ando a pensar muito ultimamente -
I kind of got used to being a commander so when I arrived here at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Acostumei-me a ser um comandante e quando cheguei ao hospital olhei para a enfermaria dos soldados e para a dos oficiais e disse cá para mim : "Vamos continuar com a farsa mais algum tempo."
So I said to myself : "It's over " you've had enough of Venezuela. "
Disse para mim mesmo : "Gualtiero, meu rapaz, chega de Venezuela."
Once in the Vatican, I was looking up and I said to myself,
Uma vez, no Vaticano, olhei para cima e disse para comigo :
Back then, on the way to her room, I met some of the girls hanging out in the stairway and scared out of their wits. Then I said to myself :
Nesse dia, ao vir ao seu escritório, encontrei várias garotas... subindo as escadas e desorientadas nas suas condutas.
When I arrived here and I saw your gracious countryside, I said to myself " I won't.
Quando aqui cheguei e vi a vossa terra tão graciosa, disse para comigo " Não.
I said it to him myself.
Eu próprio o disse.
So I said to myself, the first vacation I get,
Então, disse cá para comigo :
You heard what I said. I'm going to ask him myself.
Pedi-lo-ei eu mesma esta noite.
I've said that to myself too often.
Muitas vezes disse a mim próprio :
He said "I don't need the Pope to tell me how the world functions I can find that out for myself, because to me the world is just a machine."
Ele queria saber como o mundo funcionava sem a ajuda do Papa... pois, para ele, o mundo era só uma máquina.
If you can think of anything more contemptible to say than I've already said to myself, say it and get out.
Se puder pensar qualquer coisa mais desprezível para dizer... que eu já disse a mim, diga e saia.
It was because on the dance floor unable to stop myself, I'd said :
Foi porque, na pista de dança incapaz de me controlar, eu disse :
- I said to myself if I were an attaché in a German Embassy what combination would I use?
Fotografias interessantes, não são?
All these years, I've said to myself, " Mrs Delaney is a good-for-nothing.
Durante anos, pensei, " A Sra. Delaney é uma madraça.
I said I wasn't always willing to ask of my people what I ask of myself, Jake.
Eu disse que nem sempre posso pedir à minha gente o que peço a mim mesmo.
But if I slay you, which I intend to do, it will be said that this great king and warrior died by the hand of a little Greek boy. For I am coming against you, and, having entrusted myself to the immortal gods, I shall be victorious over you.
Mas se eu o matar, o que pretendo... será dito que o grande rei e guerreiro... morreu pelas mãos de um garoto grego... pois estou indo enfrentá-lo... e tendo-me entregue aos cuidados dos deuses imortais... devo ser o vencedor.
And I said to myself : " Well...
E depois aconteceu aquilo.
As I was going to the Langdon myself tonight, I said I'd drive her instead of one of my staff.
Como eu também ia para o Langdon esta noite, disse que a levava em vez de um dos meus empregados.
And he said, "Yes, I'll go turn myself in to Mr. Lemon."
E disse : "Sim, vou entregar-me ao Sr. Lemon."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]