I went home translate Portuguese
1,091 parallel translation
So then I went home... but she wasn't there.
Assim que fui a casa... ela não estava.
I kissed him good night, and I went home.
Dei-lhe um beijo e fui para casa.
And then I went home and fucked her daughter.
E logo estava em casa comendo a filha dela.
I went home, courageously.
Fui para casa, corajosamente.
Then I went home to my luxurious penthouse.
Depois fui para a minha pentouse de luxo.
But, anyways, I kind of lost track of myself and, I think I went home with a guy.
Mas, de qualquer maneira, eu tipo perdi o caminho de mim própria e eu acho que fui para casa com um homem.
I went home, I cried my eyes out.
Fui para casa, e chorei até dizer não.
They got into a cab, and I went home.
Chamaram um táxi e fui para casa.
I went home to try to get some sleep.
Fui para casa tentar dormir um bocado.
So I went home.
Por isso, fui para casa.
So I went home to Alabama.
Voltei para o Alabama.
You know, Alby Malcolm and I went home for burritos.
- Está bem. Com licença.
I went home,
Fui para casa.
- I went home!
- Fui para casa.
Last night I went home. I had returned.
Tentei contactá-lo, pensei que tivesse voltado.
I heard some gunfire, explosions, but I went home. I saw nothing at all.
Ouvi tiros, explosões, mas vim para casa.
I went home. I felt in such an agreeable frame of mind when I left the Scherbatskys', I didn't want to go anywhere else.
Sentia-me tão bem quando deixei os Scherbatskys', que não quis ir a mais sítio nenhum.
I went home.
Eu fui para casa.
I always thought when she went home, it was to a house like ours.
Sempre pensei que quando ia para casa, ia para uma como a nossa.
I made sure we left our house when the sun came up... and we never went home till just after dark.
Assegurava-me que saímos de casa quando nascia o sol, e que nunca voltávamos antes do escurecer.
I think it would be best for everyone if you went home.
Acho que seria melhor para todos se fosses para casa.
Anyway, one thing led to another... and before I knew it, this old country boy... finished his y oo-hoo and went right home.
Uma coisa levou à outra... e, antes de dar por isso, este rapaz provinciano... acabou o leitinho e foi para casa.
Yutaka and I spent an hour there... then we went home.
Eu e o Yutaka passámos ali uma hora, e depois fomos para casa.
I almost went back home... but if I did, I'd just pack up and go.
Quase voltei para casa... mas se voltasse, faria as malas e ia embora.
'If I went to the mall I'd break out in a cold sweat and have to run home.'
'Se ía ao centro comercial, começava a suar frio e tinha que ir a correr para casa.'
And I went home.
E voltei a casa.
I didn't stay home for long because I'd made a promise to Bubba, and I always try to keep my promise, so I went on down to Bayou La Batre to meet Bubba's family.
Não fiquei muito tempo em casa, por causa do que prometera ao Bubba. Como tento cumprir as promessas, fui a Bayou La Batre conhecer a família dele.
It wasn't worth my while going all the way home, so I went and sat in the car.
Como não valia a pena ir a casa, decidi ficar no carro.
I went to paint the great cathedrals but I couldn't forget our home.
Fui pintar as grandes catedrais, mas não conseguia esquecer isto.
No, no. They tried to tell me that shit when I first went home... and it never did me a damn bit of good.
Planearam dizer-me essa merda quando voltei a casa a primeira vez, e nunca me fizeram nenhum bem.
Mm-hmm. That's exactly what happened to me... when I first went home.
Isso é exatamente o que me resultou a meu... quando voltei a casa a primeira vez.
It's time I went home, Madeline.
É tempo de eu voltar para casa, Madeline.
I went to live in a hermitage and sent my shield and my sword back home.
Fui viver para uma ermida e enviei o meu escudo e a minha espada para casa.
I saw Mom and Pop this morning but when I went by the store on my way home, the place was empty.
- Vi a Mãe e o Pai, esta manhã, mas quando passei agora pela loja, aquilo estava vazio!
I'm the one who spent three years at happy hour and never went home with anybody except the bartender.
Sou a rapariga que passou três anos na noite e nunca foi para casa com ninguém, excepto o barman.
I went in there to pick up my check. Came home. Supervisor called me about 4 : 00.
Passei lá para pegar no meu ordenado, vim para casa, e o gerente ligou-me à tarde para dizer que me filmaram a roubar uns caixotes.
[Tommie] When i got home, i went to bed. And then i woke up really, really sick.
Quando cheguei a casa deitei-me e acordei sentindo-me muito muito doente.
- I'd say she went home to sleep.
- Diria que foi para casa dormir.
He went home to India or someplace, but I think he'll be back.
Foi para casa prá India ou pra outro lugar qualquer, mas acho que volta.
No. I knew I war going to be down here with Dad and Ruth so I went back home to sell the rest of my stuff.
Vi que teria de ficar algum tempo aqui com o pai e a Ruth... e só voltei para vender o resto das minhas coisas.
I think she went home.
Acho que ela foi para casa.
I thought you went home at 4.
Julgava que tinhas ido para casa às quatro.
I went from home to my office, stayed until 8 : 30, then I went straight home to bed, yes.
Eu saí de casa para o escritório, fiquei até as 8 : 30, então voltei para casa, direto para a cama.
I went back to my office and found out that you took my gun... got another gun and the stun gun... went to this guy's house in El Monte and waited for him to come home.
Voltei à agência, vi que me tinha tirado a arma, peguei noutra e na de imobilização, fui à casa do gajo em El Monte e esperei que chegasse.
Every day, I taught school, I came home, I cooked dinner I read to the children, I went to bed and I waited for you to come back and take me home.
Todos os dias dei aulas, vim para casa, fiz o jantar... ... li para as crianças, fui para a cama... ... e esperei que tu voltasses para me levares para casa.
"Coming home, I went grocery shopping at the usual store."
A caminho de casa passei pela mercearia habitual.
WHIPPER : When I went to your home, I saw something I never had.
Quando fui a vossa casa, Vi algo que nunca tive.
So I went, and I waited, and I waited, and it got dark... and my father came home, and then some other men showed up.
Por isso eu fui, e esperei, e esperei, e ficou escuro... e o meu pai voltou para casa, e depois apareceram outros homens.
- I went to the funeral home of my own free will.
Eu fui à funerária por vontade própria.
I went to a home 20 years ago when my husband died.
Eu visitei um lar há 20 anos, quando o meu marido morreu.
Doctor? I went to the doctor on the way home.
- No regresso a casa, fui ao médico.
i went shopping 18
i went 167
i went for a walk 44
i went too far 34
i went inside 19
i went to the bathroom 21
i went to college 32
i went to 26
i went over there 16
i went to sleep 16
i went 167
i went for a walk 44
i went too far 34
i went inside 19
i went to the bathroom 21
i went to college 32
i went to 26
i went over there 16
i went to sleep 16
i went there 77
i went crazy 19
i went to harvard 21
i went to see him 27
i went to bed 25
i went to see her 17
i went out 40
i went in 23
i went to him 16
i went back 43
i went crazy 19
i went to harvard 21
i went to see him 27
i went to bed 25
i went to see her 17
i went out 40
i went in 23
i went to him 16
i went back 43
i went away 19
went home 31
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
went home 31
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38