If i didn't translate Portuguese
7,892 parallel translation
- Harvey Specter. You really think I'd be talking to you if I didn't know who you were?
Achas que falava consigo se não soubesse quem era?
I'm talking about respect. Okay, you don't know what you're talking about if you think Harvey doesn't respect you. Are you gonna tell me that last night he didn't give you a look that said,
Não sabes o que dizes se pensas que o Harvey não te respeita.
I figured maybe if I didn't have a picture to carry around with me
Imaginei que talvez se eu não andasse com uma fotografia, eu fazia melhor o meu trabalho,
I asked if you wanted to talk about it, and you didn't.
Eu perguntei se querias falar e tu não quiseste. - Eu falei.
Even if you didn't want to be with me, I don't understand why you would leave the White House.
Mesmo se não querias ficar comigo, não percebo porque deixaste a Casa Branca.
... Kay, what if I didn't?
Mas e se não tivesse?
Haley... I'm sorry if I've been acting like I didn't wanna hang out with you lately.
Haley, desculpa se ultimamente agi como se não quisesse estar contigo.
Look, may- - maybe I did hallucinate the phone call. But if there's even a chance that I didn't, you've got to sober up and go and see that son of a bitch.
Ouve, talvez essa ligação seja uma alucinação minha, mas se há alguma possibilidade de que não foi, tens de ficar sóbrio e ir ver aquele filho da mãe.
Come here, you. I know I've been having my fun elsewhere, and no one could blame you if you didn't take me back, but if you'll have me, I'll take you on the longest walk of your life! Come here.
Vem cá, tu.
Before you leave- - I couldn't live with myself if I didn't at least try to tell you how I feel.
Antes de partires... Não conseguiria viver comigo mesmo se não tentasse ao menos dizer-te como me sinto.
If we didn't have two kids and I didn't still love you, I would tell you to pack your bags.
Se não tivéssemos dois filhos, e eu não te amasse, mandava-te fazer as malas.
Countess told me she'd kill me and Holden if I didn't make things right.
A Condessa disse que mataria a mim e ao Holden se eu não resolvesse a situação.
I didn't know if he was dead or had abandoned me.
Não sabia se ele estava morto ou se me tinha abandonado.
I wouldn't do it if I didn't think something strange was going on.
Não faria isso se não achasse que algo estranho se está a passar.
If I didn't have those SOBs up in the state house nosing around my business, I'd put a bullet in each of their heads.
Se não tivesse esses SOBs na casa do estado a bisbilhotar o meu negócio, colocaria uma bala em cada uma das vossas cabeças.
I wouldn't listen to us either if I didn't have to.
Não nos ouviríamos ainda que tivéssemos que fazer.
'And er... I'd appreciate it if you didn't mention this to Grace.'
E... eu gostaria que não mencionasse isso pra Grace.
I would be lying if I said that it didn't give me a little pain but the important thing is that you're happy.
Estaria a mentir se dissesse que não me magoa um pouco. Mas o importante, é que te sintas feliz.
If I didn't screw up, and I'd arrested him then, those girls that we found today...
Se não tivesse feito asneira, e o tivesse prendido, então, estas raparigas que encontramos hoje...
So, Dad, I know I said I would join Deltas in honor of Mom, but do you think it would be okay if I didn't?
Pai, eu sei que disse que ia entrar nas Deltas em homenagem à mãe, mas achas que faria mal se não entrasse?
And even if I didn't, how do you think Louis would feel if I suddenly started working for you again? I don't give a shit how Louis feels.
- Estou-me a marimbar.
I said if you didn't, I wouldn't.
Se não abrisse, eu não ia.
I didn't say if you did, I would.
Não disse que, se abrisse, eu ia.
But I would hate myself if I didn't let you follow your dreams.
Mesmo que signifique que vais te embora do apartamento, também.
I wouldn't be doing my job if I didn't tell you that if you could just wait a few weeks - before you have the procedure...
Não estaria a fazer meu trabalho se não pedisse para esperar só algumas semanas antes de fazer o aborto.
If I didn't know better, I'd say this was a robbery.
- Quase diria que isto é um assalto.
I have no idea how he knew I had her, and he threatened to kill Mike if I didn't turn her over.
Não sei como ele sabia que ela estava comigo, e ele ameaçou matar o Mike se eu não a entregasse.
Part of me wanted to believe that if I didn't say anything, it wouldn't be real.
Parte de mim acreditava que se eu não dissesse nada, não seria real.
Uh, I think I read that you did, but I didn't, I don't remember if you told me.
Eu acho que li que tinhas ido, 00 : 27 : 07,000 - - 00 : 27 : 08,500 ( Bob fala com a actual mulher, Debrah ) mas não me lembro se me disseste.
I didn't know if he was alive or dead.
Não sabia se estava vivo ou morto.
I guess maybe if I didn't, my mom would still be alive.
Se não o fizesse, a minha mãe podia estar viva.
If I didn't at least ask to walk you down the aisle,
Se não o fizesse, pelo menos, pedir para levá-lo até o altar,
She didn't care if I died in those caves.
Ela não se importou se eu morria na gruta.
You wouldn't be here if I didn't believe you could save us.
Não estarias aqui se não acreditasse que pudesses salvar-nos,
But I would be remiss if I didn't thank you for that brilliant idea I found on that flash drive of yours.
Mas seria descuidada se não lhe agradecesse pela brilhante ideia que encontrei na sua pen.
I didn't ask the board's approval when I risked my life to build the damn company, and I'll be damned if I'm gonna ask a board of directors how to move my pieces on my chessboard.
Não lhes pedi autorização, quando arrisquei a vida para criar a empresa e não vou perguntar-lhes como hei de mover as peças do meu tabuleiro.
I didn't need the board's approval when I risked my life to build the company, did I? And I'll be damned if I'm gonna ask the board of directors for permission to move my pieces on my chessboard.
Não lhes pedi autorização, quando arrisquei a vida para criar a empresa e não vou perguntar-lhes como hei de mover as peças do meu tabuleiro.
Turns out he didn't want to be best bros at all. He just wanted to know if I was cool with him asking Amy out when the case ended.
Afinal, não quer ser meu mano, quer sair com a Amy quando o caso acabar.
That would be true if I had actually taken it off premises, but I didn't.
Isso seria verdade se eu tivesse realmente retirado das instalações, mas não tirei.
Because if I didn't feel the loss, it would mean I didn't care.
Porque se eu não sentisse a perda, significava que eu não me importava.
If i didn't help, they were gonna kill mom.
Se não os ajudas, eles vão matar a minha mãe.
They said if i didn't drive off with that truck,
Disseram que se não conduzisse aquele camião,
Listen, I'm sure you didn't mean to hurt Danny, but if he's been shot, we got to get him some help.
Ouça, tenho a certeza que não quis ferir o Danny mas se ele levou um tiro, temos de ajudá-lo.
If I didn't have a plane to catch for a trip I'd been forward to for the last six months, that's the first place
Se não tivesse de ir numa uma viagem planeada há 6 meses, seria o primeiro lugar
He told me if I didn't help him frame Orlando, he would kill everyone I care about.
Disse que se não o ajudasse a incriminar o Orlando, ele matava todos com quem me preocupo.
Oh, hang on. If I didn't know better, I'd say this was a robbery.
Quem não souber até pensa que isto é um assalto.
If I didn't quite know that before I left, I know it now.
Se eu não sabia antes de ir, agora sei.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Se eu não soubesse, diria que estava a sofrer de uma grave condição médica.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Se não soubesse, diria que estava a sofrer de uma grave condição médica.
I mean, look, if Rockwell didn't kill Barnes, it's likely he didn't kill any of them.
Se ele não matou o Barnes, provavelmente não matou o resto.
I'm sorry if I look rather shabby. I didn't bring any clothes,
Desculpe se pareço desleixada.
if i didn't know better 127
if i didn't know any better 98
if i didn't know you better 20
if it's meant to be 16
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i didn't know any better 98
if i didn't know you better 20
if it's meant to be 16
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if i could 203
if it was 105
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if i could 203
if it was 105