It counts translate Portuguese
794 parallel translation
Phil, I'm not asking you to make loopholes where it counts at the office and meeting people like at Anne's.
Não te peço que abras excepções no que conta - na revista ou com os amigos da Anne.
- Do you think it counts?
- Achas que conta?
- Sure, it counts.
- Claro.
And right up here on top where it counts.
E aqui em cima, onde conta.
So they can emancipate each other where it counts the most.
E assim ambos emanciparão um ao outro.
So they can emancipate each other where it counts the most.
Desprezo sufragistas.
He could speak for us where it counts.
Podia apoiar-nos onde interessa.
It's owning something that counts.
O que importa é possuí-las.
It ain't the size that counts, youngster.
Näo é o tamanho que conta, jovem.
Well, time counts in this war, and now with me out of the way, it'll take all that time and more with somebody else out here before Turkey can get any new guns.
O tempo nesta conta conflito. Se eu desaparecer, ele vai trazer um substituto e Turquia ainda está esperando os braços.
Listen, Brooklyn, when you're going hunting it's how you feel that counts.
Escuta, Brooklyn, quando vais caçar o que conta é como te sentes.
It's the gent behind the gun that counts!
É o homem atrás do revólver que conta!
It must be lonely without the dukes and counts and princes.
Deve ser solitário sem os duques, condes e príncipes.
With a painter, it's the original that counts.
Com um pintor, é o original que conta.
It's the heart that counts, not the grammar.
O que importa não é a gramática, mas sim o coração...
It's what you say that counts, not him.
O que conta é o que você diz, não o que ele diga.
He's got it though, and that's what counts.
Ele tem-na e isso é que conta.
After all any man says, it's what he does that counts.
No final de tudo o que um homem diz, o que conta é o que ele faz.
It's inner beauty that counts.
A beleza interior é que conta.
What counts is how I make it work.
- Conta é como eu o faço funcionar.
It is life that counts, not death.
É a vida que conta, não a morte.
It's a race against time, and every second counts.
Uma corrida contra o tempo em que cada segundo conta.
None of the rest of it really counts, darling.
Nada mais realmente conta, querido.
In that Bible there, ain't it justice that counts?
Nessa Bíblia, não é a justiça que conta?
Look, you know as well as I do, it's motive, motive that counts.
Tu sabes tão bem como eu, que é o motivo. O motivo é que conta.
To me, it's making each man know that he counts, whether he believes in Christ or Buddha, or nothing, like you.
Para mim, é fazer cada homem saber que é importante, Quer ele acredite em Cristo ou em Buda, ou em nada, como você.
I don't suppose that really counts, does it?
Acho que não conta, não é mesmo?
And that's really all that counts, isn't it?
E em realidade isso é o que conta, não?
It's called Charlie's Place, but Craig Belden counts the cash.
Chama-se Bar do Charlie, mas o dono é o Craig Belden.
It's the chance to follow up on André Delambre's work that counts.
É a hipótese de prosseguir a obra de André Delambre.
It's the thought that counts.
A intenção é que conta.
But it's the drill that counts.
Mas o que conta é a precaução.
It's not the gift, it's the thought that counts.
Não é o presente. É a intenção que vale.
It's the thought that counts!
O pensamento é o que conta!
It is Greece that counts!
É a Grécia que conta.
It's the spirit of the actors that counts, the interest that they show in their director.
É o espírito dos actores que conta, o interesse que mostram no seu realizador.
Besides, a man's background isn't what's important- - it's what's inside that counts.
Além disso, não é o exterior que importa mas sim o interior.
I MEAN, IT'S NOT WHETHER YOU WIN OR LOSE THAT COUNTS,
Não é só vencer que conta.
In our neck of the woods, it's the facade that counts.
Na parte de madeira, é a fachada que conta.
But, Darrin, in advertising it's talent that counts, and that's you at any age.
Mas, Darrin... Na publicidade, é o talento que conta, e tu tem-lo em qualquer idade.
Well, it's the thought that counts.
Bem, o que conta é a intençäo.
- ( hissing ) that it's not how you play the game but whether you win that counts.
Nunca viu fazer respiração artificial? Lugar estranho para um laboratório.
It's giving life that counts.
Dar vida é o que conta.
It's getting up in the morning and facing the drab, miserable... wonderful everyday world with him that counts.
É o levantar-se de manhã e enfrentar... o miserável e belo mundo diário.
Is it? Yes, well, of course, it's fairly easy to get it up, it's getting it to stay up, that's what counts.
Sim, bem, é claro que é bastante fácil pô-la de pé, mas o que conta é que ela se mantenha em pé.
It's what comes gift-wrapped that counts.
As prendas bem ornamentadas é que contam.
That ain't what counts! It's who you give it to!
O que conta é a quem se dá a palavra!
You and I are not normal people. For the two of us... what counts more than the possession of things- - how shall I put it? - - is the remembrance of things... the memory of things.
Não somos pessoas normais. como direi? as lembranças.
It's what's behind the throne that counts.
O que está por detrás do trono, é que conta.
That's right, and it's love that counts, isn't it?
Está correto, e é o amor que conta, não é?
It all counts...
No fundo...
counts 21
it comes and goes 36
it comes with the territory 18
it comes 41
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it comes to 16
it comes with the job 18
it could be worse 106
it could work 74
it comes and goes 36
it comes with the territory 18
it comes 41
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it comes to 16
it comes with the job 18
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it could happen 61
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't 27
it cost 46
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could have been worse 50
it could happen 61
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't 27
it cost 46
it couldn't hurt 20
it could kill him 17