Just go on translate Portuguese
2,939 parallel translation
Why don't you just go on and kill me too?
Vai em frente, mata-me também.
Just go on, spit it out.
Diz lá, desembucha.
All right, maybe I should just go on and take Ben, now.
Talvez seja melhor eu levar o Ben agora.
And you stink, so just go on to bed.
E cheiras mal, por isso vai para a cama.
Uh, you just go on in.
Podes entrar.
You guys just go on without me.
Vão sem mim.
Just go on down.
Desçam.
I just want to go on with them because they look soared.
Só quero ir com eles porque estão assustados.
It's just great to go on stage, sit down and play music.
É formidável subir ao palco e tocar simplesmente.
- No, I'm just saying, a lot of times, girls I've met over the years, when they've been ragging on me and yelling at me and shit, if I kiss their pussies, they kind of go,
- Não, eu só estou dizendo, muitas vezes, as meninas que eu conheci ao longo dos anos, quando eu as comia elas gritavam para mim, se eu beijasse seus bucetas, eles ficam,
Then we just leave the roads altogether. Drive as far as we can into the forest and we go on foot from there.
Então saímos da estrada juntos, conduzimos até o mais longe possível da floresta, e vamos a pé a partir daí.
When he lets you go, just sit on the couch.
Quando ele te soltar, senta-te no sofá.
Why can't we just go and we can talk about it on the way?
Por que não vamos e falamos sobre isto pelo caminho?
Go on, just piss off inside, you fucking pervert!
Vai, corre para dentro, seu pervertido!
Just come on, let's go get some food.
Só... Venha, vamos comprar comida.
and I just started to go on and on about all the obstacles that the owner must have overcome to achieve his lifelong dream of serving soup.
Comecei a falar sem parar sobre os obstáculos que o dono deve ter ultrapassado para realizar o seu sonho de servir sopa.
Go with them, and you just might hang on to your leg.
Faz como eles se queres ficar com as duas pernas.
I have to go to my supervisor, and he takes his taste and... if you want to see the real crooks, the real pros,... just turn on the fucking TV.
Tenho que ir ter com o meu supervisor e provar-lhe... Se queres ver os verdadeiros bandidos, os profissionais... Basta ligar a porra da TV.
Just go home, Neil. I'm better off on my own, anyway.
Vai para casa, Neil, ficarei melhor sozinho, a sério.
Oh, urn, I was just trying to go for a swim... but I guess they close early on Sundays.
Oh, humm, estava somente a tentar tomar um banho, mas presumo que fecham mais cedo aos domingos.
Lori, the worst that can happen is that you go on a fun, casual date with a guy who just wants a chance to prove that he can be something more than a jerk.
Lori, o pior que pode acontecer é teres um encontro divertido e casual com um tipo que só quer uma hipótese de provar que pode ser algo mais do que um idiota.
Come on. Just go. I got this, man.
Eu trato disto.
Look, if you're done with your work, just go sit down and draw on your desk like Martinez.
Se já acabaste, vai sentar-te e desenha na secretária como o Martinez.
You want the vest on the chair or just go with the...
Quer o colete na cadeira ou meto-o... Deixo-o na secretária.
I'm going to go with the desk. I'm just going to put it on the desk, okay?
Vou deixá-lo na secretária, está bem?
But because it's on a slant, they just go, like, washing to one side...
Porque estava numa inclinação, eles foram todos para o mesmo lado.
You're a better fighter than 90 % of the guys you go in the cage with, but you just let them pound on ya like you're a side of beef.
Lutas melhor do que 90 % dos tipos que enfrentas na jaula. Mas deixas que te arreiem como se fosses um saco de pancada.
Come on. Let's just go, just you and me.
Vamos, só nós dois.
In some cases they have to take on debt, just to be able to afford the things they were previously able to buy. which means they have to go back to the banks.
Em alguns casos, têm de contrair dívidas para conseguirem pagar o que antes conseguiam comprar, o que significa que têm de ir aos bancos.
Come on, Julian, just let it go.
Vamos, Julian, esqueçe isso.
Ma, come on, let's just go, okay?
Mãe, deixa-te disso, vamos, está bem?
Oh, honey, you just scraped yourself on something. Go tell the lifeguard, he'll get you a Band-Aid.
É só um arranhão, vai ter com o salva-vidas para pores um penso.
I was just going to ask if you ever go to the meeting on Colfax.
Ia só perguntar se alguma vez foi à reunião em Colfax.
- I'm sorry. - Go on, just get lost now, will you, buddy?
- Desculpe...
Just breathe for me. Go on, please.
Respira para mim, por favor.
Hey, Felix. Just wanted to check on you. I saw a big explosion or something go over the building there.
Vim ver se estavas bem, vi uma grande explosão á volta do prédio.
They need us, even if it's just to give them a reason to go on, even if we don't believe it ourselves.
Eles precisam de nós. Mesmo que seja só para lhes darmos um motivo para continuarem. Mesmo que não acreditemos em nós próprios.
Just go wait for me on this field.
Espera por mim neste campo.
You think just'cause you slapped a couple of funny stickers on it, that I'm gonna go all punk?
Pensam que lá por ter autocolantes nele... Que eu vou ir na boa?
For Gregg to take that on, like, "Hey, I'm gonna go take what you did... and just try and beat you" ... is actually a really funny concept.
Para o Gregg fazer isso foi do tipo "Vou fazer o que fizeste..." "e tentar vencer-te..." É por acaso uma ideia com piada.
This good-old-boy justice thing you got going on, letting the trash take out the trash, saving tax dollars by keeping the bottom feeders out of the system so you can just go fishing all day, that's a slippery slope you're playing on.
Essa coisa de justiceiro que tem aqui, deixar o lixo recolher o lixo, economizando nos impostos deixando egoístas fora do sistema para que possam pescar o dia todo. Está a nadar em águas perigosas.
I'll just go put Trig's p.j.'s on.
Vou vestir o pijama ao Trig.
If he hates pushing the black and white so much, why doesn't he just leave his badge on the watch commander's desk and go home and eat a bowl of dicks?
Se detesta tanto ser polícia, por que não entrega o distintivo ao oficial de dia e não vai para casa comer uma taça de pilas?
Just put this on and go up to the deck. No!
Vista isto e vá para o convés.
Come on, just go.
Venham.
- Go on, just take it.
- Querida, vamos lá. - A culpa é da sua mãe.
I just wonder if Mr. and Mrs. Dash didn't go on a honeymoon and then after that stopped communicating.
Fico a pensar que o senhor e a senhora Pimenta não foram de lua-de-mel e depois disso deixaram de comunicar.
He just wanted to go into his room, on his own.
Ele só queria ir para o seu quarto, ficar na dele.
No, you just leave a trail of shit wherever you go and get off on it!
Não, só deixas rastos de sarilhos onde quer que estejas e deixa-os ali ficar!
Just don't go all "falling down" on me'cause you can't get your fix.
Mas depois não caias em cima de mim porque não tomaste a tua dose.
Just... go on, get out.
- Emprestas-me o teu telemóvel? - Descobriste alguma coisa? Não, estava fechado.
just go 1748
just go with it 127
just go away 152
just go home 199
just go for it 29
just gonna 20
just go ahead 63
just gone 41
just go back 28
just goes to show 16
just go with it 127
just go away 152
just go home 199
just go for it 29
just gonna 20
just go ahead 63
just gone 41
just go back 28
just goes to show 16
just go back to sleep 27
just go in 31
just got here 29
just go to sleep 48
just go to bed 26
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go on 13820
just go in 31
just got here 29
just go to sleep 48
just go to bed 26
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on up 45
go on inside 28
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on up 45
go on inside 28