English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ J ] / Just got here

Just got here translate Portuguese

2,487 parallel translation
Okay. Grandma just got here.
A avó acabou de chegar.
We just got here?
mas nós ainda agora chegamos!
You just got here, remember?
Acabaste de chegar, lembras-te?
- You just got here.
- Você acabou de chegar.
He just got here.
- Ele acabou de chegar.
As long as it takes to eat, Grandma just got here.
Teresa, o tempo de jantar, vamos! Por uma vez que seja!
I just got here.
Eu acabei de chegar.
Βe fair, he just got here.
Sê justa, ele ainda agora chegou.
'Cause I just got here.
É que acabei de chegar.
I just got here.
Cheguei agora aqui.
But I just got here.
Mas acabei de chegar.
Dude, you just got here!
- Mas acabaste de chegar!
I just got here.
Acabei de chegar aqui.
You only just got here.
Acabámos de chegar.
Mom, I just got here.
Mãe, acabei de chegar.
We just got here. Did you hear the clanging on the pipes when y'all walked in here? !
Ouviram as pancadas nos canos quando entraram aqui?
John, I just got here.
John, acabei de chegar.
But he, he acted like he just got here.
Mas agiu como se tivesse acabado de chegar.
Uh... oh, uh, listen, the person I'm having dinner with just got here.
A pessoa com quem vou jantar acabou de chegar.
No, I just got here!
Não, acabei de chegar.
I just got here.
Acabei de chegar.
You got to stay here, and you got to take care of the civilians, just like you've been taking care of me, Matt, and Ben this whole time.
Você tem que ficar aqui, e cuidar dos civis, como cuidou de mim, Matt, e do Ben esse tempo todo.
I mean, I don't know how hot it got in here, but we had keyboards that were... I mean, you couldn't tell one key from the other. They were just melted together.
Não sei a que temperaturas chegou, mas tínhamos teclados cujas teclas não davam para distinguir, estavam derretidas.
Oh, Peter, you got here just in time!
Peter, vieste mesmo a tempo!
Grandparents just picked him up with a protection detail right when we got here.
- E o Kevin? Os avós foram busca-lo a polícia quando chegamos.
So instead of everybody getting out, there's three guys with long poles just pushing it out the way and they've got two more down here with a bit of rattan pulling it, in the hope that it will go away from the platform, but if it goes the wrong way, those three guys are going to die!
Ao invés de saírem da casa, há apenas 3 homens com varas compridas para afastá-la da rota e tem mais dois lá embaixo puxando o cipó, na esperança de que ela passe longe da plataforma, mas se ela cair para o lado errado, aqueles 3 irão morrer!
He just... everybody's got a story down here that'll make'em sound like a hero.
Todos aqui têm uma história que os faz parecer heróis.
I mean, I've been bending over backwards since you first got here just to make you feel comfortable.
Tenho-me esfalfado desde que chegaste, só para que te sentisses bem.
I got a million things on my plate right now, you know, and... and maybe in a different place, a different time, it would be a different story, but right now, here, it just... I don't... I don't think this can go anywhere.
Estou a pensar num milhão de coisas agora, e se calhar num lugar diferente, e noutro momento, se calhar fosse uma história diferente, mas agora, aqui, não creio que isto possa ir a algum lugar.
It's got to be here somewhere in his stuff. Cat, can I just say that you look really, really empowered right now?
Cat, posso só dizer que agora pareces muito poderosa?
I know you're just creaming in your jeans here in the first annual Battle Royale to see what kind of event we've got for you tonight.
Que existe no céu ou na terra. Aquele que não ficar para ver este primeiro Battle Royal. Para ver que tipo de evento se vai dar hoje á noite.
I'm just here so Helen Bonham Carter's got someone to look at.
Estou aqui para a Helen Bonham Carter ter alguém para quem olhar.
She just got into a car accident on the way here.
Ela teve um acidente de carro ao vir para cá.
I'm just trying to figure out how the hell I got here.
Só estou a tentar perceber como é vim aqui parar.
I'm just saying that this whole displaced new yorker thing you've got going is gonna kill out here.
Só digo que esse lance de Nova Yorkino fora de casa que você tem vai arrasar aqui.
We just got to guide them here.
Bate-me novamente.
But it seems we got here just in time.
Mas parece que chegámos na hora H.
It's just - - Gabriel, look - - we've got drugs and strippers here.
Temos drogas e strippers aqui.
Well, she just got here.
Ela acabou de chegar.
So... I've just got a few things to finish up here.
Tenho umas coisas para acabar aqui.
Oh, and we just got here.
Nós acabámos de chegar.
It's just that I saw Brick for a checkup right before you got here, and I feel great.
Mas fui ver o Brick antes de você chegar, e me sinto ótima.
I got my ADHD medication here somewhere. You are a reminder of what happened this summer, but not just the accident. Here you go.
Tenho a minha medicação de hiperactividade por aqui.
Uh, Silver here just got the most amazing job, uh, that'll completely take up what little time we have for each other, and so, uh, we need a babysitter.
A Silver conseguiu o emprego mais maravilhoso, que eu completamente irei perder o pequeno tempo que temos para ficarmos juntos. E então... - Precisamos de uma ama.
Yeah, well, I guess I just ran a couple stop signs, got here early.
- Pois, acho que passei uns quantos sinais STOP e cheguei mais cedo.
We were just wondering if you got here by nefarious means.
Estávamos apenas a pensar se chegou aqui através de meios nefastos.
I just got here.
Porque eu...
Okay, listen, we've just got work to do here, okay?
Café, por favor. Ouve, temos trabalho a fazer.
We got PD at your place right now, and they're looking for a gun with a silencer that looks just like this one right here.
A polícia está em sua casa agora, e procuram uma arma com um silenciador parecido com este aqui.
It just got real in here.
Isto acabou de ficar sério.
I just got turned down by the hottest girl here.
Acabei de levar com os pés da maior brasa desta festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]