English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Kind of fun

Kind of fun translate Portuguese

491 parallel translation
Because of this kind of fun, we stayed in Texas for three days!
Por causa desse tipo de diversão, ficamos no Texas por três dias!
See, sometimes it's kind of fun.
Sabe, às vezes é meio que divertido.
He's never had this kind of fun. Let him get it out of his system.
Nunca teve esse tipo de diversão.
That's not my kind of fun.
- Não gosto desse tipo de brincadeira.
But it was kind of fun, you know.
Mas era divertido, está a ver.
It's not exactly the fast lane, but it's kind of fun.
Não é muito animado, mas é divertido.
- Well, all things considered, it was kind of fun.
Pensando bem, até foi divertido.
( Michael ) lt's kind of fun driving with the top down.
Até é engraçado conduzir com a capota em baixo.
Yeah, I've been coming to these parts for about 9 or 10 years now... and I'm gonna tell you this is kind of fun.
Venho aqui há uns 10 anos. Começo a perguntar-me se é divertido?
If we're going to have any kind of fun together, you guys had better loosen up.
Para nos divertirmos juntos é melhor descontraírem.
It's kind of fun.
É divertido.
Yeah, this one's kind of fun.
Sim, mas até foi engraçado.
that was kind of fun.
Isto foi divertido.
It's been kind of fun.
Divertimo-nos.
What kind of fun you have in mind, geek?
Que tipo de diversão tens em mente, anormal?
I mean, it's one thing when you play friends, that's kind of fun, you know?
É uma coisa quando se joga com amigos, é meio divertido, sabem?
What the hell kind of fun is that?
Qual é a diversão?
Japanese come for their own kind of fun.
Os japoneses vêm aqui para se divertirem à sua maneira.
Well, you have to admit, he's kind of fun this way.
Tem que admitir que assim está divertido.
She's fun. But not my kind of fun. I will be here for the 5.
É divertida, mas não é o meu estilo.
It's not any kind of fun.
Não é nada divertido.
It's kind of harsh. But it's kind of fun too.
É um pouco triste... mas também é divertido.
Hey, this is kind of fun. Yeah.
Sabem que mais, isto tem alguma piada.
Getting kind of fun, huh?
Tens ca uma piadinha, huh?
- It was kind of fun.
- Foi divertido.
It's kind of fun working with Chief O'Brien.
É até divertido trabalhar com o Chefe O'Brien.
It was kind of fun.
Foi engraçado.
I wanna do that wall in some kind of fun-fur and slate or something, but slate's really expensive. - Yeah.
Queria fazer essa parede com pom-pom e ardósia, mas ardósia é mesmo cara.
Actually, it seemed kind of fun.
Na verdade, pareceu divertido.
I was playing with the kids today, and it was kind of fun.
Hoje brinquei com os miúdos e foi divertido.
Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team.
Alem disso, pode ser divertido formar uns novos Soldados da Fortuna.
Kind of fun, actually.
Até foi divertido.
Sitting around in that cult, a crime spree might've sounded kind of fun but this is serious.
Sentar-te naquele culto, fazer uma onda de crime pode ter sido divertido... mas isto é sério.
It sounds kind of silly, but we had a lot of fun doing it.
Parece tontice, mas divertíamo-nos muito.
- Doesn't she, though? I thought it would be fun to ask her to the party, you know, kind of a welcome home.
Pensei que seria divertido convidá-la para lhe dar as boas vindas.
While I was there, these men... kind of guests, you might say... we'd get together and horse around a little bit and sing...'cause we were havin such a good time... and we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock."
Aí, estes homens... poderíamos chamá-los convidados... reuníamo-nos para dançar e cantar... porque estávamos passando tão bem... e sempre nos divertiámos muito com esta canção : "Prisioneiro do Rock'n'Roll".
No more fun of any kind!
Nem mais uma brincadeira!
Fun is fun. I like those kind of things, but this, I don't like.
Gosto de brincadeiras, mas isto já é demais.
We're gonna have a lotta fun with this kind of money.
Vamo-nos divertir à brava com tanto dinheiro.
Yeah, they put me on wires and flew me about a bit, which is kind of good fun, you know?
- Torturar-nos! - O mais provável é que eles não nos torturem, meu. Eles não devem estar interessados no aparelho.
I felt kind of stupid at first, but you know it's really fun.
É, eu me sentia meio estúpido no começo. Mas quer saber? É realmente divertido.
Yeah, looks like kind of a fun trip, though, doesn't it?
Mas parece uma viagem bem divertida, não parece?
Kind of takes the fun out of the whole thing.
Assim até perde a piada.
Gone With The Wind. The result was a kind of grandiose quality... that was a bit over the top, but to David it was great fun... to exaggerate, to heighten. His all-encompassing enthusiasm galvanized everybody.
O resultado era uma espécie de qualidade grandiosa era um pouco exagerado mas para o David, exagerar era divertido o seu entusiasmo geral galvanizava toda a gente.
He insisted on having fun when making films... while looking for some kind of truth. Maybe even a revelation.
Insistia em divertir-se ao realizar os seus filmes enquanto procurava uma verdade, talvez mesmo uma revelação.
All we did was swat away a few stinking barbarians. I thought it was kind of fun.
e eu o pendurar num gancho de carne!
If I had some kind of warning that you were coming... You would have changed it, and I would have missed all the fun.
Se tivesse um género de alarme de que aqui vinha... teria-o modificado, e teria perdido toda a diversão.
If I had some kind of warning that you were coming... You would have changed it, and I would have missed all the fun.
Quer dizer que posso ficar com a minha cozinha?
Think of all the fun you've missed, makes you kind of sad...
Pensem em todo o gozo que perderam E vão ficar um bocado tristes
I mean, what we have is fun... but it's really not the kind of relationship... where you need to meet the family.
O que temos é divertido, mas não é o tipo de... relação em que você precisa conhecer a família...
That's funny. I kind of thought I was supposed to be having fun with you.
Que engraçado, pensei que era uma coisa a dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]