King translate Portuguese
34,150 parallel translation
Well, that's the King brothers.
Bem, estes são os irmãos King.
I work for Eddie King.
Eu trabalho para o Eddie King.
Mr. King would like to have lunch with you today.
O Sr. King gostaria de almoçar contigo hoje.
You're telling me the world wouldn't be better off without Eddie King?
Diz-me que o mundo não ficaria melhor sem o Eddie King?
Katrina didn't run us out and neither will Eddie King.
O Katrina não nos fez ir embora e o Eddie King também não.
It's a better option than trying to kill Eddie King.
É uma opção melhor do que tentar matar o Eddie King.
And then I find her... at a Burger King, eating french fries and having a ball.
E depois encontro-a num Burger King, a comer batatas fritas e a divertir-se à brava.
So I just walked to a Burger King and sat in the corner and cried.
Então, caminhei até um Burger King, sentei-me no canto e chorei.
The King in the North!
O Rei do Norte!
You've seen the Night King.
Viste o Rei da Noite.
I'm not the king of the Free Folk.
Eu não sou o Rei da Gente Livre.
Last time we saw the Night King was at Hardhome.
A última vez que vimos o Rei da Noite foi em Hardhome.
You are my sister, but I am king now.
És a minha irmã, mas agora sou rei.
You think he was a good king?
Achas que foi um bom rei?
A raven from King's Landing, Your Grace.
Um corvo de Porto Real, Vossa Graça.
Come to King's Landing.
Que eu vá a Porto Real.
I'm consumed with the Night King because I've seen him.
Tenho estado consumido com o Rei da Noite porque o vi.
We still have a wall between us and the Night King.
Ainda temos uma muralha entre nós e o Rei da Noite.
Ned Stark's bastard has been named King in the North and that murdering whore Sansa stands beside him.
O bastardo do Ned Stark foi nomeado Rei do Norte e aquela puta assassina da Sansa está ao lado dele.
You invited the Greyjoys to King's Landing?
Convidaste os Greyjoy a vir a Porto Real?
I invited Euron Greyjoy, the new King of the Iron Islands.
Convidei Euron Greyjoy, o novo rei das Ilhas do Ferro.
I won't return to King's Landing until I have that for you.
Não regressarei a Porto Real até a ter para vós.
King's Landing.
Porto Real.
So, why is a nice girl on her own heading to King's Landing?
Então por que razão uma rapariga simpática vai sozinha para Porto Real?
The Mad King's daughter will destroy the realm.
A filha do Rei Louco destruirá o reino.
We should hit King's Landing now.
Devíamos atacar Porto Real agora.
All the dogs in King's Landing howled through the night.
Todos os cães em Porto Real uivaram pela noite toda.
If Viserys had three dragons and an army at his back, he'd have invaded King's Landing already.
Se o Viserys tivesse três dragões e um exército a apoiá-lo, já teria invadido Porto Real.
There have been few rulers in history as cruel as the Mad King.
Tinham existido poucos governantes na história tão cruéis como o Rei Louco.
He simply had no interest in being king.
Simplesmente não tinha interesse em ser Rei.
Would those qualities have made for a good king in your learned opinion?
Teriam essas qualidades teriam feito dele um bom Rei, na vossa experiente opinião?
King Robert.
O Rei Robert.
Not with any king or queen, but with the people.
Não com qualquer Rei ou Rainha, mas com o povo.
We've just decided to pardon those who once served the wrong king.
Acabámos de decidir perdoar todos aqueles que outrora serviram o Rei errado.
As does another... the King in the North, Jon Snow.
Assim como outro... O Rei do Norte, Jon Snow.
As King in the North, he has united those wildlings with the Northern houses, so together they may face their common enemy.
Como Rei do Norte, uniu esses Selvagens às Casas do Norte para que juntos possam enfrentar o seu inimigo comum.
If the Mad King's daughter takes the Iron Throne, she'll destroy the realm as we know it.
Se a filha do Rei Louco tomar o Trono de Ferro, ela destruirá o reino, tal como o conhecemos.
With their help, the Mad King's daughter has ferried an army of savages to our shores... mindless Unsullied soldiers who will destroy your castles and your holdfasts,
Com a sua ajuda, a filha do Rei Louco levou um exército de selvagens para as nossas costas. Soldados Imaculados sem vontade própria que destruirão os vossos castelos e as vossas fortalezas.
You all remember the Mad King.
Todos vos recordais do Rei Louco.
Curious that King Robert did not have them destroyed.
É curioso que o Rei Robert não os tenha mandado destruir.
The finest artillators and blacksmiths in King's Landing have been laboring day and night, Your Grace.
Os melhores artilhadores e ferreiros em Porto Real têm trabalhado dia e noite, Vossa Graça.
We should hit King's Landing now, hard, with everything we have.
Devíamos atingir Porto Real agora, com força, com tudo o que temos.
I will not attack King's Landing.
Não atacarei Porto Real.
We will not attack King's Landing.
Não atacaremos Porto Real.
And her Iron Fleet will ferry the Dornish army back up to King's Landing.
E a sua Frota do Ferro transportará o exército dornês de volta a Porto Real.
I'm not writing "A Chronicle of the Wars Following the Death of King Robert I"
Não estou a escrever "Uma crónica das guerras na sequência da morte do Rei Robert I"
If she lays siege to King's Landing, prices will triple.
Se montar cerco a Porto Real, os preços triplicam.
- King's Landing.
- Porto Real.
He's King of the North now.
Ele agora é o Rei do Norte.
200 miles to King's Landing.
320 quilómetros até Porto Real.
- About f--king time!
Estava na hora...
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29