English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Knowing you

Knowing you translate Portuguese

4,081 parallel translation
Knowing you were out there... was the only thing that's kept me going these past few years.
Saber que ainda existias foi a única coisa que me deu alento nos últimos anos.
Nice knowing you.
Gostei de conhecê-los.
Knowing you can do something like that and no one comes after you.
Saber que se pode fazer algo assim e ninguém vem atrás de nós.
You are returning without knowing your parents.
Estás a regressar sem saber sobre os teus Pais.
♪ I could be satisfied Knowing you love me ♪
Poderia estar satisfeito sabendo que tu me amas.
Not even knowing you're being hustled.
Nem te apercebes que estás a ser persuadida.
- I kinda felt famous by knowing you. Is it a little bit funny?
E sinto-me famoso por te conhecer.
It was nice knowing you.
Foi bom ter-te conhecido.
Knowing you goes down as easily the best thing that's ever happened to me.
Conhecer-te é facilmente a melhor coisa que alguma vez me aconteceu.
There's some things that I really wanna share with you, and then, there's some things that you should die just never knowing.
Há coisas que quero muito partilhar contigo,... e há outras que tens de morrer sem saber.
I'm more interested in knowing why you haven't done it already?
Estou mais interessada em saber por que não o fizeram já.
Your wife and child shall rest well knowing that you have avenged them.
A tua família descansa agora em paz, ao saberem que as vingaste. Eu sei.
Now I don't like you knowing if you don't have a stake in it.
Agora não gosto que saibas se não meteres a colher nisto.
Thank you for knowing that about me.
Obrigado por saberes isso sobre mim.
How do you kidnap somebody without them knowing they've been kidnapped?
Como raptam alguém sem que ele saiba que foi raptado?
He's all fucking seeing and knowing if you don't remember.
Ele vê e sabe tudo, caso não te lembres.
I just couldn't live with myself, knowing that I'd Dr.. iven you to...
Não podia viver comigo, sabendo que te tinha levado a...
About you knowing what's best for my boy?
Sobre tu saberes o que é melhor para o meu rapaz?
Not knowing whether you was alive or dead, who you was with, where you was.
Sem saber se voce estava vivo ou morto, quem voce estava, onde voce estava.
Knowing this man as you do...
Conhecendo-o como tu o conheces...
I'm sure that would pleases you. Me dying without knowing anything.
Tenho a certeza que é do seu agrado, que eu preencha o vazio.
Why jump parole in New York knowing that you are going to be re-arrested and do serious time, unless you are innocent and hell-bent to right a wrong?
Porquê violar a liberdade condicional em Nova Iorque sabendo que vai ser re-arrastado e cumprir muito tempo, a não ser que fosse inocente e obcecado para corrigir o errado?
The shock will wear off but you can take comfort in knowing that these events are happening in the correct order.
O choque vai acabar por passar, mas podes encontrar algum conforto ao saber que estes acontecimentos estão a ter lugar na ordem correta.
It can be overwhelming knowing the future you're about to create.
Pode ser esmagador saber o futuro do que estás a criar.
How's someone like you get as far in your organization without knowing his guns?
Como é que alguém como tu, foi tão longe na organização sem conhecer as suas armas.
Like how dad and you together made the Shalimar safe, during testing only one man opened it without knowing the combination, in 22 minutes.
Assim como tu e o pai tornaram o Shalimar segura e só um homem a abriu sem saber a combinação em 22 minutos.
"words cannot express the love I have for you " or the sorrow in my heart " knowing that I will never be able to see you grow up
As palavras não podem expressar o amor que tenho por ti, ou a tristeza no meu coração, sabendo que nunca poderei ver-te crescer e cumprir o plano de Deus para a tua vida.
So, I guess it's kind of weird knowing that a woman can outshoot you, huh?
Deve ser esquisito saber que uma mulher atira melhor do que você, não?
It's important as knowing the difference between a half step... and a semi-tone, but always, always you must focus... on the instrument you're playing.
É importante saber a diferença entre um meio tom e um semitom, mas sempre, sempre se deve concentrar no instrumento que está tocando.
I'm not leaving you by yourself knowing what's coming.
Não vou deixar-te sozinha sabendo o que aí vem.
And I could never be really interested in some other version of you, knowing that my real Sophie is here...
E eu nunca poderia estar realmente interessado em outra versão de ti, sabendo que a minha verdadeira Sophie está aqui.
But I couldn't be out there knowing that you were back here alone, by yourself.
Mas eu não conseguia estar lá fora sabendo que tu estavas aqui sozinha, por ti.
Yeah, well, knowing Elvis the way I do and knowing Raylan the way I do, you think either one of them's gonna be alive by the end of the day?
Conhecendo o Elvis como conheço e conhecendo o Raylan como conheço, achas que no fim do dia algum deles vai estar vivo?
And you launched those missiles knowing all those innocent people would die?
Lançaste os mísseis e sabias que esses inocentes morreriam?
If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you.
Se for encontrada morta, fiquem a saber que entrei neste país por vontade própria, ciente de que a punição por entrar sem autorização é ser enterrada na areia até ao pescoço e lançarem um muro de pedra em cima de mim.
You looked into my eyes, and without even knowing me, you knew me better than I know myself.
Olhou-me nos olhos e, mesmo sendo um desconhecido, conhecia-me melhor do que eu me conheço.
You can't build a steel security unit without everyone knowing.
Não consegue construir uma unidade de segurança em aço sem que toda a gente saiba.
Please, I can't die knowing that you hate me.
Por favor, não posso morrer sabendo que me odeias.
I am an eye witness to you stealing the override device and handing it over to Adrian Cross, knowing its full potential as a weapon of mass destruction.
Testemunhei o facto de ter roubado o dispositivo e o ter entregado ao Adrian Cross, sabendo do seu potencial como arma de destruição em massa.
Do you understand that, when Adam was arrested, I blamed myself for not knowing he was a spy.
Quando o Adam foi detido, culpei-me por não perceber que ele era um espião.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into securing your return to the crew.
Sinto-me tentado a imaginar se não terás orquestrado todo este drama sabendo que eu ficaria encostado, ao assegurar o teu regresso à tripulação.
Knowing martials arts doesn't mean you can solve a case.
Saber kung fu não quer dizer que você é capaz de resolver um caso.
No, there'll be no groping at all, and that will absolutely kill you from the inside, because she'll lean over you, knowing, and she'll taunt you with her breasts.
Não conseguirás apalpá-la e isso dará cabo de ti! Ela inclinar-se-á sobre ti, sabendo disso, e provocar-te-á com os seios.
And the only reason I do it is to be there, watching you unable to reach out to your Filipino nurse, knowing how much it's hurting you.
E só o farei para assistir como és inca - paz de tocar na tua enfermeira filipina. E saber quanto isso te custa.
- I've been busy, not knowing about you.
Não sei, estive ocupado a não saber que existias.
Writing a good episode of television means knowing every single fucking thing before you put pen to paper.
Escrever um bom episódio de televisão é saber cada merda de coisinha antes de pores a caneta no papel.
It's knowing that God is with you on the good days and the bad days.
É sabermos que Deus está connosco nos bons e nos maus dias.
Ace : arrived Carson? East Lake in the first year you. Not knowing anyone ;
A Carson chegou a East Lake, no primeiro ano, ela não conhecia ninguém, era nova.
You must be a man worth knowing.
Deve ser um homem que vale a pena conhecer.
You think I'd let my intended leave the Eyrie on urgent business without knowing what that business was?
Pensas que deixaria o meu pretendido abandonar o Ninho da Águia para assuntos urgentes sem saber que tipo de assunto era?
You're the closest I'll ever get to knowing.
Tu és o mais perto que eu estou de saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]