Last night translate Portuguese
38,550 parallel translation
She was supposed to show last night.
Era suposto ela vir na noite passada.
When you didn't come home last night, I thought the worst.
Quando não vieste para casa ontem à noite, temi o pior.
Steven never came home last night.
O Steven não chegou a vir para casa na noite passada.
Diane, that last night you saw Cooper did he, by any chance, mention Major Garland Briggs?
Diane, na última noite que viu o Cooper... ele, por acaso, mencionou o Major Garland Briggs?
And last night, I had another Monica Bellucci dream.
E na noite passada, tive outro sonho com a Monica Bellucci.
Did it last night.
Fi-lo ontem à noite.
Look, I arrived in Houston last night...
Olha, eu cheguei a Houston na noite passada...
Last night, she made me dress up as her father.
Ontem à noite obrigou-me a vestir como o pai dela.
I'm sorry about last night.
Desculpa aquilo de ontem à noite.
We drank, like, a bottle of wine last night. And today I was like, "We are going to yoga."
Ontem à noite bebemos uma garrafa de vinho e hoje ele teve de vir fazer ioga.
This drone was over the Tribal Free Lands last night near the Munja'kin village.
Este drone esteve acima das Terras Tribais Livres a noite passada, perto da aldeia de Munja'kin.
Just since last night.
- Ela já está há muito tempo consigo?
Last night, the ones closest to me made the ultimate sacrifice.
A noite passada, os que são mais próximos de mim fizeram o sacrifício derradeiro.
Oh, while I have you, you used the patio last night to cut through to the guest house.
Já agora, usaste o pátio para ires para a casa de hóspedes.
Is it a chronic thing, or did you eat something dicey last night?
É crónico ou comeste algo estragado ontem à noite?
Well, had a little bit of a long night of the soul last night, and, well, I think you were right.
Ontem à noite, tive uma crise existencial... e acho que tens razão. - Estou a ver.
I just didn't have the patience to go through it all last night, so...
Não estava com paciência ontem à noite para fazer isso.
Sorry about last night.
- Desculpe aquilo de ontem.
I guess I had too much of that wine last night.
Acho que bebi demais ontem.
I think your mom hypnotized me last night.
Acho que a tua mãe me hipnotizou ontem à noite.
I went out for some air last night, and I run into her.
- Saí... Saí para apanhar ar e encontrei-a.
I got hypnotized last night.
Ontem, fui hipnotizado.
You did alright last night.
Saiu-se bem ontem à noite.
I talked to him last night, right?
Falei com ele na noite passada, certo?
So, how'd your project end up last night?
Então, como acabou o teu projeto ontem à noite?
Did you see him last night?
Viste-o ontem à noite?
Yeah, since last night.
Sim, desde ontem à noite.
He told me he was going home last night.
Disse que vinha para casa ontem à noite.
Justy, you know you're welcome here all the damn time, buddy, but I thought you were going home last night.
Justy, sabes que és sempre bem-vindo aqui, amigo, mas pensei que ias para casa ontem à noite.
I trust you all did the reading last night, so today we are going to jump into... social learning theory.
Espero que tenham estudado o texto ontem, por isso hoje vamos avançar para a teoria da aprendizagem social.
No, I did it last night.
Fi-lo ontem à noite.
Nice work last night, buddy.
Boa cena, a de ontem.
Where was your help last night?
Porque não ajudaste ontem?
I just couldn't sleep last night.
Não dormi nada esta noite.
You lied about where you were last night.
Sobre onde ias ontem à noite.
Um, I'm sorry I left last night.
Desculpa ter saído ontem à noite.
That guy you saw last night.
O tipo que viste ontem à noite...
Did you shower last night?
Tomaste duche ontem à noite?
- Listen, about last night...
- Ouve, ontem à noite...
She stopped by because something happened to Zach's car during the game last night and... she wants to ask you if you know anything about it.
Passou cá porque aconteceu uma coisa ao carro do Zach durante o jogo de ontem... PORQUÊ EU? ... e ela quer perguntar se sabes algo sobre isso.
So... disappeared last night.
Então, desapareceste ontem à noite.
Listen, man, I don't know what happened last night.
Ouve, meu, não sei o que aconteceu ontem à noite.
Smells like someone burned the popcorn last night.
Cheira-me a que alguém queimou as pipocas ontem.
Justin went to Bryce's last night.
O Justin foi a casa do Bryce ontem à noite.
Sheri texted me last night.
A Sheri mandou-me uma SMS ontem.
Last night, I... I walked every street in this shitty-ass town.
Ontem à noite passei em todas as ruas desta cidade merdosa.
Nah, I fucked up my hand last night.
Não, fodi a mão ontem à noite.
Alex Standall... shot himself in the head last night.
O Alex Standall deu um tiro na cabeça, ontem à noite.
Willy was the first person that Glen saw every morning and the last person he saw every night.
O Willy era a primeira pessoa que o Glen via todas as manhãs e a última que ele via todas as noites.
Now, given the unprecedented success of last year's Trivia Night with the theme "Dead Celebrities,"
Dado o enorme sucesso da Noite dos Jogos do ano passado com o tema, "Celebridades Mortas"
I got hot last night.
Tive calor ontem à noite.
last night was fun 21
last night was 29
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
last night was 29
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65