English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Let's be clear

Let's be clear translate Portuguese

242 parallel translation
- No! My dear sir, it never will be clear as long as she's explaining it. - Now please let me go.
Sim, e nunca estará esclarecido enquanto for ela a explicar.
And let me be clear. After centuries of men looking at my tits instead of my eyes and pinching my ass instead of shaking my hand I now have the divine right to stare at a man's backside with vulgar, cheap appreciation if I want to.
Após séculos de homens a olharem-me para as mamas ao invés dos olhos, e beliscarem-me o rabo em vez de me darem a mão, agora tenho o direito divino de olhar para a traseira de um homem com pensamentos vulgares e baratos, sempre que me apetecer.
It's not only a question of money, let's be clear about that, monsieur...
Não é só uma questão de dinheiro, sejamos claros, monsieur...
Now let's be clear about this.
Agora sejamos claros.
It may be trifles, however, let's be clear, she's had her fling, and I couldn't just be passive.
Pode ser bobagem, mas... vamos falar claro. Ela me enganou e eu não podia ficar quieto.
No right. Let's be quite clear.
Com direito nenhum, que fique claro.
Let's be clear :
Vamos já definir isto.
All right, let's be clear about this. The hospital admitted him, and they gave him the drugs.
Atenção, ele deu entrada no hospital e foi medicado.
Now, let's be clear about the motive.
Vamos esclarecer o motivo.
He says, let's be clear about motive.
Disse que queria esclarecer o motivo.
I suggest, let's be clear about the facts.
Eu sugiro que esclareçamos os factos.
Let's be clear about one thing.
Sejamos claros sobre uma coisa.
And let's get this clear : I want to be tolerated! To be accepted and understood!
e quero que, de uma vez por todas, o tolere, aceite e entendas.
This was to be my final hit. But let's be clear about this. There are final hits and final hits.
Ia ser o meu último chuto, mas falando bem e depressa, há últimos chutos e últimos chutos.
Let's be clear about something.
Vamos esclarecer uma coisa...
- So let's be clear.
- Sejamos claros.
Let's be clear about this. The violence I'd have to use does serve a purpose of getting us out of this misery pretty easily.
Sejamos claros... a violência que vou aplicar será uma violência útil, que nos vai permitir sair desta miséria dignamente.
Let's be very clear about this.
Vamos ser muito claros sobre isto.
Now, let's be clear. The brain damage happened before I hit you.
Que fique claro : o dano cerebral foi antes de eu lhe bater.
- Let's be clear.
- Sejamos claros.
Let's be clear here.
- É para a proteger.
Before we get into this let's be clear.
Antes de começarmos, vamos deixar isto bem claro.
But let's be clear on this right now.
Mas que isto fique bem claro :
- Well, let's be clear.
- Que fique bem claro.
Let's be clear.
Sejamos claros.
Let's be clear about somethin'.
Vamos a esclarecer uma coisa.
Let's just be clear.
Sejamos claros.
All right, let's just be clear.
Certo, vamos esclarecer uma coisa.
- Let's be clear here, Terry.
- Vamos esclarecer uma coisa.
Let's be perfectly clear about this.
Vamos ver se nos entendemos.
Look, let's be clear about this - this may be our last best chance.
Veja. Deixe-me ser claro nisto. O tempo passa.
Let's be clear, sir.
Sejamos claros, senhor.
Let's be clear, Detective.
Que fique bem claro, detective.
Let's be very clear on this :
Sejamos muito claros quanto a isto.
- Hey, let's be clear!
- Vamos lá ser claros!
I see what's going on between you and Michael, so let me be clear :
Eu já vi o que se passa entre ti e o Michael, por isso vou ser clara :
I see what's going on between you and Michael, so let me be clear :
Estou a ver o que se passa entre ti e o Michael, por isso deixa-me ser clara :
Let's be clear about one thing, okay?
Vamos esclarecer uma coisa, está bem?
Let's be clear.
Vamos ser bem claros.
- Let's be clear, Mr Ambassador. - [ Silvia translates into Ku )
Vamos falar claramente, Senhor Embaixador.
Let's be clear.
Vamos esclarecer isto.
Let's be clear.
Vamos ser muito claros.
- What's the difference? - Let's be clear on what it's about.
- Vamos deixar claro qual é o objectivo.
When you came home, it was just - cluttered. But let's be clear :
Mas, vamos ser claros.
All right, let's clear some of these patients. I will be on today...
Vamos tirar daqui alguns doentes.
Let's be clear about this.
Vamos ser claros sobre isto.
Let's be clear here. What exactly is this about?
Já que estamos claros, sobre o que é isto exactamente.
If it's an order, let it be clear that I take orders from no one.
Se for uma ordem, saiba que nâo recebo ordens de ninguém.
- Let's be clear.
- Vamos esclarecer isso.
But, let's be clear about one thing, this is my version of the story...
Mas, vamos ser claros numa coisa, esta é a minha versão da história.
Let's be clear about the situation here.
Vamos deixar a situação bem clara aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]