English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Look around you

Look around you translate Portuguese

2,409 parallel translation
Look around you, Marion!
Olhe à sua volta, Marion!
Have you taken a look around you?
Já olhou ao seu redor?
It's an extremely, extremely difficult question to answer, because if you think about it, wherever you look around you, there always seems to be something there.
É uma pergunta extremamente difícil de responder, pois se pensarmos a respeito, quando olhamos ao redor, sempre parece existir algo.
Look around you!
Olhe à sua volta!
Look around you.
Olhem à vossa volta.
Okay, look around you, Leo.
Olha à tua volta, Leo. Estás num hotel?
David, take a look around you.
David, olha à tua volta.
Look around you.
Olhe à sua volta!
Take a very good look around you.
Olhe bem à sua volta!
Look, I don't know what kind of complex you're drumming up for yourself, but look around, all right?
Não sei qual o tipo de complexo que tens, mas olha à tua volta.
Maybe I want to take a look around, you know?
Talvez queira dar uma olhadela.
These people look thirsty, so you'll want a big order when the truck comes around.
Estas pessoas parecem ter sede, por isso vai querer uma encomenda maior quando o camião aparecer.
So, did you have a chance to look around?
Então pudeste dar uma olhadela? Sim.
Ah, Timmy. You look a little rough around the edges there.
Pareces um pouco em baixo hoje.
That ex-cop you hired to go to Arizona to look for Norton- - the Reynosa cartel - they knew he was snooping around and they killed him.
Aquele ex-polícia que contrataste para ir ao Arizona para procurar pelo Norton... o cartel de Reynosa, sabia que ele estava a bisbilhotar e mataram-no.
While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around.
Enquanto estamos aqui fora e tu esticas as pernas, não faria mal dar uma olhadela.
Look, Angela, I came over here to punch you and maybe kick you in the boob. But now I'm all turned around.
Angela, eu vim para te bater e talvez pontapear-te no seio, mas agora estou ás voltas.
I'll drive you around, and we can look at lofts.
Eu levo-te e podemos ver lofts.
You're welcome to look around.
Podem ver à vontade.
You don't look like you're from around here.
Não tens ar de ser daqui.
Look, Alex, the important thing here is that you have to be very careful how you behave around boys because it is so easy to get a reputation.
Olha, Alex, o importante é que... tens de ter muito cuidado com a forma como te comportas com os rapazes... porque é fácil ganhar fama.
Whoa! Look at you, strutting around, like you're Toad of Toad Hall.
Olhe pra você, se exibindo como se fosse o dono do lugar.
Look, I'm sorry that we've been tiptoeing around you all day, trying not to make jokes, but you're the one who's gotta stop.
Ouça, desculpe termos andado todo o dia consigo nas palminhas a tentar não fazer piadas. Mas é o senhor que tem de parar.
I mean, look around, you don't find craftsmanship like this anymore.
Não estamos a falar de uma escova de dentes. Olha ao teu redor. Já não encontras este tipo de peças de arte.
The other thing that I did, on the FDA's website you can look up the day that which any drug was granted FDA approval and I realized that the oldest drug they wanted to give Kelsey had come out in the early 1970's... the newest drug they wanted to give Kelsey came out around 1988... and I realized, this isn't the cutting edge of technology, they're giving us the same old stuff...
A outra coisa que fiz, no site da FDA é possível ver o dia em que determinada droga foi aprovada pela FDA, e foi então que percebi que a droga mais antiga que lhe queriam dar, foi aprovada nos inicios dos anos 70, e a droga nova que eles queriam dar à Kelsey, apareceu por volta de 1988. E então eu percebi que isto não é a vanguarda da tecnologia, eles estão-nos a dar as mesmas coisas antigas de sempre...
Well, as a big supporter of law enforcement, Would you mind if we took a look around? Not at all.
Bem, como um grande fã das agências policiais, importa-se que dê uma vista de olhos?
I look forward to seeing you around school.
Estou ansioso para vê-la de volta à escola.
All you guys can take a look around.
Procurem tudo. Procurem o que quiserem.
And you had the same look on your face When you brought Jesse around!
Tinhas o mesmo olhar quando trouxeste o Jess.
Look at you, being around this log all day long
Olhe para si. Fica o dia todo às voltas com esses troncos.
I'm sick of having to look the other way when I know you're sneaking around behind my back.
Cansado de fazer vista grossa quando sei que age nas minhas costas.
Have a look around, see if there's anything you can salvage.
Deem uma olhada, vejam se há algo que possam trazer.
All you have to do is look around this flat.
Bastava olhar para o apartamento.
- Look, you can deny that strange things are going on around here, but we need to press the rev, and we need to press him hard.
Ouça, pode negar que se passam aqui coisas estranhas, mas temos de pressionar o reverendo, e de pressionar a sério.
You still need to look around?
- Ainda precisa de dar uma olhadela?
Look, Special Agent Sharp, you can follow me around, you can bat your eyes at me, you can chuck me on the chin, if you like.
Olha, Agente Especial Sharp, pode andar a minha volta, pode por os seus olhos de morcego em mim, pode dar-me um murro no queixo, se quiser.
You know, looking around, it doesn't look that bad, considering we had hundreds of thousands of people in the streets of Boston today.
Sabes, olhando em volta, não parece tão mau, considerando que hoje havia centenas de milhares de pessoas nas ruas de Boston.
Ok, you keep moving around like that, You're going to look like a panda.
Mexeste sempre assim, e vais parecer um panda.
Um, I'm gonna let you two go on inside, take a look around.
Vou deixá-los entrar, dar uma olhadela. Já vou atrás de vocês.
When you look around, there's not a mirror in sight.
Olhas em volta e não vês um espelho.
You go and look around.
Vai verificar o perimetro.
Take a look around. Let me know what you think.
Dá uma mirada e diz o que achas.
When you look at many of the mythologies around the world, they have these stories of gods coming down from the sky.
Quando você olha a mitologia ao redor do mundo... há sempre histórias de deuses que descem do céu.
When you look at Greek mythology, and many of the mythologies around the world, they have these stories of gods coming down from the sky, and have sexual intercourse with these humans, and, in a sense, create a new breed of human.
Quando olhamos para a mitologia grega e muitas outras mitologias em todo o mundo, existem essas histórias de deuses, que caem do céu, e mantém relações sexuais com humanos e, assim, criam um novo tipo de humano.
If you don't stop and look around once in a while, you might miss it.
Se não parares e olhares à volta de vez em quando Barney Podes não ver.
Look, I'm sorry, but we've always done it this way, and I think it's gonna throw people off if you move them around.
Olha, peço desculpa, mas nós sempre fizemos assim, e eu acho que vai afastar as pessoas se as mudarmos assim.
You expect me to quit my job move, what, halfway around the world with you start a family, never look back, and never ask why?
Esperas que me despeça, que me mude contigo para o outro lado do mundo, que crie uma família e nunca olhe para trás nem pergunte porquê?
If you don't mind, we might just look around ourselves.
Se não te importares, vamos dar uma olhadela sozinhos.
Please do what you just did, look around and flash the light, see what's on the floor and on the walls.
Por favor, faças o que fizeres, olha a tua volta e usa a lanterna vê o que está no chão e nas paredes.
Look, I know you guys do your commando thing around here, and you do it, you know, well.
Olhem, sei que fazem coisas de Comandos aqui e... E fazem, sabem... bem.
You don't mind if I have a look around, do you?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]