English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Looking back

Looking back translate Portuguese

1,610 parallel translation
I'm done looking back.
Fartei-me de olhar para trás.
( paolo nutini's "loving you" playing ) sometimes, in order to move forward, you have to stop looking back.
( Tocando "Amando você" de Paolo Nutini ) - Algumas vezes, para se seguir adiante, você tem que parar de olhar para trás.
You don't wanna be that guy looking back 20 years from now, regretting the blue ruffles.
Não queiras ser aquele rapaz que olha para os últimos 20 anos e se arrepende do Ruffles em azul.
And looking back on it now, I realize karma must not have liked what I did,'cause it tried to kill me with an exploding bush.
E olhando agora para trás, apercebi-me que o karma não deve ter gostado do que eu fiz, porque tentou matar-me com um arbusto explosivo.
Looking back on the year made me feel pretty proud of myself.
Rever o ano que passou fazia me sentir muito orgulhoso de mim mesmo.
You're gonna look in that mirror, but nobody is looking back but you.
Olhas para esse espelho, mas ninguém olha de volta a não ser tu.
Well, looking back, I probably would have gone the surgical route, but you mentioned my mother and I got carried away.
Bem, voltando atrás, não teria feito a cirurgia, mas mencionaste a minha mãe e isso foi importante para mim.
Looking back, I'm glad I tortured you.
Olhando para trás, estou feliz que te tenha torturado.
She left without looking back.
Foi embora sem olhar para trás.
Okay. Right now I'm going inside, And I'm not looking back, or I might change my mind.
Está bem, vou entrar agora, não vou olhar para trás, ou ainda mudo de ideias.
# far away from now on looking back is so hard # # useless and misled #
# Longe a partir de agora. # Pendura. # Custa-me muito olhar para trás. #
Looking back, what the media called the Gangland War started the night Alphonse Gangitano shot Greg Workman for no good reason at a St Kilda party.
Olhando para trás ao que a média chamou "Guerra de Gangues" começou na noite em que Alphonse Gangitano baleou Greg Workman sem razão aparente numa festa em St. Kilda
Don't look back. Why are you looking back?
Não olhe para trás, porque está a olhar para trás?
Looking back, I think it's been the best time of my life.
Olhando para trás, penso que foi a melhor altura da minha vida.
At the end, when you're looking back instead of forward,
No fim, quando olhas para trás em vez de para a frente,
Randy wanting to be a dude cheerleader seemed kind of crazy, but looking back, he'd given me plenty of clues.
O Randy querer ser um líder de claque, pareceu-me uma loucura. mas, a ver bem, ele deu-me várias pistas.
It's funny, looking back on it now.
É engraçado recordar isso agora.
Looking back, I should've known it was you the first time I saw you.
Devia ter-me apercebido que foi você da primeira vez que o vi.
Audrey went looking for you and this is how she came back.
A Audrey foi à tua procura e foi assim que ela voltou.
The man with his back to us is who we're looking for him.
O homem que está de costas para nós, é aquele que procuramos.
Be careful with him, We're looking forward to winning him back next year.
Cuidado com ele, temos esperança de o ganhar de volta para o ano.
So, I went back to my list, which meant more looking at girls wrestling.
Então, regressei à minha lista, o que significava ver mais wrestling feminino.
I thought I'd keep it here until whoever put it in came back looking for it ; second thoughts, you know. It's an unusual piece.
Pensei em deixá-la aqui até que quem a tivesse colocado aí dentro voltasse para procurá-la, segundos pensamentos, sabe.
Well, I saw that ad on the back of the bus stop today and though it wasn't exactly like looking in the mirror you can't deny that there's a certain commonality in our visages.
Hoje, vi aquele anúncio, na parada do autocarro e não foi propriamente como ver-me ao espelho, mas não pode negar que há certas parecenças entre nós.
If treatment's not what you're looking for... then I suggest you back off.
Se não anda à procura de tratamento... sugiro que se afaste.
I'm looking over at the gift, then back at you, and I'm shaking my head, "no."
Estou a olhar para a prenda, depois de novo para ti, e estou a abanar a minha cabeça, não.
Now what hit Ireland was a fragment... that got a little bit ahead probably due to out-gassing, and what we're looking at now is the rest of the mass coming back around... in the same orbit and intersecting with us again.
Então o que atingiu a Irlanda era um fragmento... que veio um pouco adiantado talvez devido à expulsão de gases, e o que nós estamos olhando agora é o resto da massa... vindo pela mesma órbita e cruzando conosco novamente.
I just spent the whole day looking for an'86, blue Monte Carlo, and another hour dragging that priest in, which means that holy hell is about to break out in here, so if y'all wouldn't mind coming back when you actually have something.
Passei o dia inteiro à procura por um Monte Carlo azul de 86 e mais outra hora a arrastar aquele Padre para aqui, o que quer dizer que o inferno está prestes a começar, se não se importam de voltar, quando tiverem mesmo alguma coisa.
I wasn't looking for trouble, he wouldn't back down.
Eu não estava à procura de sarilhos, ele não parou.
I'm looking forward to you getting off my back.
Estou a olhar adiante para te tirar das minhas costas.
Next time floyd brings some corn pone tranny back to his apartment, all he's gonna be thinking about is me, standing there in the snow, looking like the one who got away.
A próxima vez que o Floyd levar outra vadia para casa, só vai pensar em mim, na neve, e pensar que me deixou escapar.
And now that I'm here, I can't go back looking like this.
Agora que estou aqui, não posso voltar assim.
Is that who you looking to back?
É ele quem queres que olhe por ti?
So why don't you two keep looking for, Uh, you know what, And i'll get back here as soon as i can?
Por que vocês os dois não continuam à procura do voçês "sabem o que", e eu volto assim que puder?
Until the tests come back, I'll be looking at my own blood - to combat the disease.
Até que venham os resultados dos exames, vou procurar no meu sangue uma forma de combater a doença.
And she's looking to push back.
- Sim, tem razão.
I'm back looking for it.
Vou continuar a procurá-la.
Then you go through the looking glass, and you bring them back here. We already talked to the geeks in Sex Crimes.
Então, vês o que está do outro lado do espelho e trá-la para aqui.
Looking into Lex's past, I found out just how far you two go back.
Ao pesquisar o passado do Lex, descobri há quanto tempo vocês se conhecem!
Figured this guy Would have headed Straight out of town. Why'd he come back here? he's looking for something.
Se ele quisesse sair da cidade, porque ia voltar aqui?
I'm looking at the footage To see if i see The same person Coming back to the crime Scene in the days After the shootings.
Estou a ver se vejo a mesma pessoa a voltar ao local do crime nos dias seguintes.
I can't go back to living in and out of motels constantly looking over my shoulder.
Não posso voltar a viver em motéis, sempre com medo.
And I'm looking him in the eyes, and his face goes kind of funny, he takes a step back, and he says, " We had to kill Graham, but...
E olhei-o nos olhos, a cara dele parecia algo divertida, ele deu um passo a trás, e disse "Tivemos de matar o Graham, mas..."
I'm just looking for a little back support.
Só quero um pouco de apoio lombar.
She'd run away, then come back, Looking disheveled and confused.
Fugia, e depois voltava, toda esgadelhada e confusa.
I've come back to that room looking for him over and over.
Voltei a esse quarto à procura dele vezes sem conta.
jeff : randy, looking back onyour actions?
- Está bem.
Look, I'm gonna put the file back where I found it, and if she denies looking into Ryan when I ask, then we'll know she's lying.
Ouve, vou pôr a pasta onde a encontrei. Se negar que procura o Ryan quando lho perguntar, saberemos que mente.
- It's looking like the point of origin was the storage room off the back hallway.
- Parece que o ponto de origem foi no armazém das traseiras.
By the time Carlos gets his eyesight back, you are going to be looking hot.
Quando o Carlos voltar a ver, tu vais estar o máximo.
I'm looking for my ticket back.
Estou à procura do meu bilhete de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]