English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Move away

Move away translate Portuguese

1,295 parallel translation
These swarms can drive their gigantic hosts wild, and soon the herd has to move away from the river.
Estes enxames podem deixar seus anfitriões enormes furiosos, e o rebanho precisa acomodar-se no leito do rio.
The day finally arrived for me to move away from home.
O dia de sair de casa finalmente chegou.
Separate yourselves. Move away.
Vão-se embora.
Move away from the boat.
Afastem-se do barco.
Move away from the door.
Afaste-se da porta.
And they won't move away.
E nem vão mudar de casa.
one unfortunate thing about ending a relationship in a city like New York is while you can emotionally move away from each other, you physically can't.
Uma coisa infeliz, ao acabar uma relação numa cidade cara como Nova Iorque, é que, embora possamos afastar-nos emocionalmente um do outro, fisicamente, não podemos.
You think you don't really want him to move away?
Achas que talvez não queiras que ele se vá embora?
Move away.
Andem!
I said move away!
Eu disse para andarem!
Yourjob is to study hard... get good grades, get a scholarship, go to college and move away.
Seu trabalho é estudar... tirar boas notas, pegar o diploma, ir pra faculdade e sair de casa.
Rhett, move away.
Rhett, dá-me licença.
You can move away yourself
Podias mudar-te tu.
Now move away from the old witch, please.
Afasta-te da velha bruxa, por favor.
Move away
Sai do caminho!
Move away.
Afasta-te.
- Move away if you want me to get out. - Here you go.
Se queres que eu saia, afasta-te.
By the end of the year, the family will move away because a new luxury hotel will rise in San Bernabe.
No fim do ano, o Chuy e a família vão ter de deixar a sua casa para poderem construir um hotel de luxo na reserva natural de San Bernabé.
Adult siblings move away from one another.
Os adultos irmãos separem-se uns dos outros.
Move away from the bench.
Afastem-se das bancas.
His mind was made up that he must move away.
Estava decidido a mudar para um lugar mais formoso.
Yes. Now smile at your wife like nothing's wrong and move away from the doors.
Agora, sorria para a sua mulher como se nada se passasse e afaste-se das portas.
You move away to make your fortune, you end up right back here.
Vai embora para fazer fortuna, e acaba por voltar.
Move away from the door.
Sai da frente da porta.
The Apidium move away from the channel and continue through the mangroves looking for fruiting trees.
O apidium se move por entre os canais e vaga pelo mangues Procurando árvores frutíferas.
As long as a predatory fish or a dolphin remains at the scene, the mackerel can't escape to safety, but when the little skipjack tuna start to move away, gradually the bait ball sinks into the depths towards safety.
Enquanto peixes predadores ou golfinhos continuarem no local, as cavalas não conseguem pôr-se a salvo. Mas quando o pequeno gaiado se começa a afastar a bola de isco começa gradualmente a afundar-se para se pôr a salvo.
Move away from the tank!
Afaste-se do tanque!
Move away from the tank, John!
Afaste-se do tanque, John!
Get a move on this car, so we'll get away from here.
Despacha-te com este carro, para nos irmos embora daqui.
Wanna move it on to the sidewalk, away from traffic?
Podias vir para o passeio, longe do trânsito?
He could move the car away, have the body found somewhere else?
Podia afastar-se o carro de La Mannera para que o corpo do Luparello se encontrasse noutro local. Pensavam que o Rizzo lhes ia pedir isso, não era?
Move him away.
Afastem-no.
She crawls a few feet away and you move in for the final attack.
Gatinha uns metros para longe e você aproxima-se para o ataque final.
Now, remember, wait until after I lure your cousin away from her piano man before you make your move.
Agora, lembra-te. Espera até eu atrair a tua prima para longe do pianista dela, antes de agires.
Move away.
Afastem-se.
Move away from him.
Desculpe.
Men, clear this passage. Move them away.
Vamos, homens, liberem a passagem.
Battalion S3 is planning a move so I will probably be called away regularly.
O 3º Batalhão está a planear um ataque. Por isso, eu vou ser chamado regularmente.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down.
Por ultimo, é preciso disciplina... porque tudo isto é uma grande loucura... e se não tens disciplina para ficares longe dos riscos... ou das loucuras, o que quiseres chamar a uma estupidez... então, meu amigo, tenho pena de te dizer mas, um dia vais-te abaixo.
I will move this family far away from here, before I see you waste you're life away, understood?
Levarei a família para longe daqui antes de te ver estragares a tua vida. Entendido?
Move away. Why?
Porquê?
Where I am, we have to move them out now, quickly, wipe them away.
Temos de os tirar daqui, rapidamente. Façam-nos desaparecer.
Move us away five kilometers.
Desvie-nos cinco quilómetros.
No, I want you to move away from that machine.
Quero que te afastes dessa máquina.
Move us away five kilometres.
Desvie-nos cinco quilómetros.
Move away from the door.
Afastem-se da porta.
- We've got impulse back. - Move us away.
- Recuperámos o motor de impulso.
Would those who are going away for spring break please move to the left of the room?
Quem vai para fora nas férias de Primavera, vá para a esquerda.
And how far away did you plan to move that you didn't think your records would have been sent to your new high school?
E até que ponto pensaste em mudar para um lugar onde pensaste que os teus registos não seriam enviados para a nova escola?
Every time you move closer to your emotions, you back away.
Toda vez que te põe em contacto com suas emoções, você retrocede.
and move far away from their parents.
E mudarem-se para bem longe das casas dos pais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]