Move over translate Portuguese
1,783 parallel translation
But... we move over one.
Mas... trocámos de pares
We move over one more time.
Mais uma vez, trocámos de pares.
Move over this thing!
Ande com esse negócio!
Move over.
Chega para lá.
- Move over.
- Mexe-se.
Move over there with the others. Now!
Vem aqui para ao pé dos outros.
Move over Chester, my dogs are barking.
Saí daí Chester, os meus cães estão a ladrar.
Come on, now, move over a little bit.
Vá lá, chega-te para lá um bocado.
Move over.
Vá para lá.
Hey, Skirt Suit, move over would you?
Olá, Mandona. Sai da frente, está bem?
Move over.
Sai daí.
She has to move over there.
Ela tem de ir para ali.
Move over.
Afasta-te.
So move over, "Robert Blake's Legal Nightmare."
Por isso, dá-me espaço, "Pesadelo Legal do Robert Blake."
Shut up and move over there!
Cale-se e vá para lá!
I was going to move over to foot care, but once you get unpacked, it's...
Eu ia mover para caminhar cuidado por cima, mas uma vez você é desempacotado, é...
Get the fuck over there, man! Don't fucking move unless you want your brains hanging out! What's your problem, Flaco?
Rápido se não querem ficar com os miolos de fora.
Right, if we can move on to point nine.... l think this is a pretty uncontroversial matter... which we all agreed on in February. Jean-Paul, over to you.
Bom, se podemos passar ao ponto nove... creio que é um tema pouco controverso... e em que estivemos de acordo em Fevereiro.
When she said "who moves the sea"... I got goosebumps all over.
Quando ela falou "que move o mar"... assim, arrepiou de cara.
Come over here, move it, come here, let's...
Venham até aqui, movam-se, venham para cá, vamos...
I want you to move the compass over the surface of the case, slowly.
- Mova a bússola devagar na superfície.
Just move the compass over the surface of the case and watch the needle. Here, here, here, here.
Mova a bússola sobre a superfície da mala devagar e observe a agulha.
Shut down that single-o and move Rollo over to the ten-in-one.
Fecha aquela tenda e leva o Rollo para a tenda principal.
They can move it, that's perfect. Okay, as long as the shoot's over by 3.00,'cause I'm speaking at City College.
Desde que possa ser as 15 : 00, porque eu vou falar no colegio da cidade.
You might want to move this light and put a marker over here.
É melhor mudar este holofote e marcar o local.
Don't move! Stand up! Put your hands over your head now!
Levante-se, ponha as mãos sobre a cabeça.
Unless you want to sit down here and bust my fucking balls... over you never learning to move amongst civilised people?
A não ser que queiras ficar aqui a chatear-me a cabeça, por nunca mais aprenderes a comportar-te como gente civilizada.
And over the years the world will move on and the box will be buried.
Com o passar do tempo, a caixa será enterrada.
But nobody move anybody until I get to check them over first, okay?
Mas ninguém mexe em ninguém até eu ver como estão, está bem?
Yo, Eric, if you guys wanna move on down, it seems a little crowded, you can take over Leo's table.
Eric, se quiserem ir lá para baixo... Aqui, estão um bocado apertados. Podem ficar na mesa do Leo.
Tell her so she can start over and move on.
Diz-lhe para ela poder seguir com a vida em frente.
So, you move the decimal point over two places.
Então avanças duas casas decimais.
And if you find that person, if you see them, will you... cross over, move on?
E se encontrares essa pessoa... se os vires, fazes a passagem e segues em frente?
My friends told me i would get over this and that i'll move on.
Meus amigos me disseram que eu iria superar isso... e que eu iria seguir em frente.
"I'd like to take all my money from my personal account... and move it over here to this new business account."
"Eu gostaria de tirar todo o dinheiro da minha conta pessoal... e transferi-lo para esta nova conta de negócios."
In fact, our mansion just opened up... and you guys seem like such nice folks, we thought we should move you over there.
Na verdade, a nossa mansão acabou de abrir... e vocês parecem uma pessoas tão simpáticas, que pensamos em mudar-vos para lá.
They would help us move, start over.
Ajudavam-nos a mudar, a começar de novo.
Frank, it's over! Don't move!
Frank, acabou!
Okay, if we could just move it over to the bleachers that would be great, great.
Pronto, se puderem levar isso até às bancadas era óptimo, óptimo.
Move or I'll run you over.
Sai ou eu atropelo-te.
Why don't I move the three kids over there... and you see what kind of parenting you do by yourself.
E digo-te mais, Tom. Porque não levo os três miúdos para lá assim verás que tipo de pai é que és sozinho.
I move that Gaius Julius Caesar be made Imperator and granted absolute power over Rome for a period of ten years.
e que lhe seja concedido poder sobre Roma durante um período de dez anos.
I want to follow him down the hall and crack him over the head, but I'm so drunk right now, I know I'll collapse if I even move an inch.
É esquisito. Quero segui-lo e bater-lhe na cabeça, mas estou tão bêbedo que sei que desmaiava nem que movesse um cm.
I thought you could take me over to Elliot's place to get my stuff so I could move back in.
Pensei que me pudesses levar a casa da Elliot para eu ir buscar as minhas para que possa voltar.
Take this corner... take it over here, move it over here.
Certo Comece por aqui, mova-o para cá
You know, I'm thinking we should move this party over to my place.
Se calhar, era melhor fazermos a festa em minha casa.
Well, we were hoping to bust a move, but the song's almost over.
Estávamos com esperança de dançar, mas a música já está a acabar.
Ditch your cell phone for a prepaid jobber, move around in a rental car paid for... with a debit credit card and a fake driver's license. Cross over the border if possible.
Trocas o telemóvel por um pré-pago, andas de carro alugado, pago com cartão de débito e com uma carta falsa, atravessas a fronteira se possível...
An ant in search of prey strolls over the surface of the web spinners'marquee, but the silk sheet, thin though it is, is impervious to smells and as long as the web spinner doesn't move too much,
Uma formiga em busca da presa perambula na superfície da tenda das Antipluria urichi. Mas o manto de seda, apesar de fino, é impermeável a odores e, se as Antipluria não se mexerem demais, a formiga não notará nada, a 1 mm abaixo dela.
It's really hard to find them, because they grow in the trees, and stay over there. They don't move there much
É muito difícil encontrá-las porque elas sobem a uma árvore e ficam lá, não se movem muito, é como uma bola.
Don't move or you'll knock something over.
Não se mova, senão fará barulho.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128