Never came back translate Portuguese
761 parallel translation
Carolina never came back today, did she?
A Carolina ainda não voltou hoje, pois não?
He never came back.
Nunca mais voltou.
And never came back
E nunca mais voltou
He never came back to windward.
Nunca mais voltou a Windward.
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Eu penso que Mary adoptou a filha de Carmel, lhe deu um lar e um nome na condição... de que Carmel nunca voltasse aqui.
My father used to get up at 6 : 00 every morning to train... carrier pigeons, most of whom never came back.
O meu pai costumava levantar-se às seis da manhã para treinar pombos-correio.
Then he walked out of the house and never came back.
Então ele saiu e nunca mais voltou.
I woke up and never came back.
Acordei e nunca voltei.
But Carlos never came back from the bullfight.
Mas Carlos nunca regressou da tourada.
300 years ago a daring man undertook a perilous journey and never came back.
Há 300 anos, um corajoso iniciou uma perigosa viagem e nunca voltou.
He never came back.
Não voltava mais.
Andrés, Lorenzo and Felipe never came back.
Andrés, Lorenzo e Felipe não voltaram.
You left the house and never came back.
Saíste de casa e não voltaste.
He just never came back.
Simplesmente nunca voltou.
She never came back
Após, ainda não retornou a casa. Seu pai...
Only trouble, they never came back again.
O problema é que nunca mais regressaram.
One evening, after three weeks of that, he just never came back.
Uma noite, passadas três semanas... ele não voltou para casa e nunca mais o vi.
He went out with his truck this morning... to pick up a load for our trip home and he never came back for me.
O meu tio Walter. Esta manhã, foi de camião... levantar uma carga para o regresso a casa e nunca mais me veio buscar.
It'd suit me if that stiff-necked Captain never came back.
Eu não me preocupa se aquele Capitão nunca voltasse.
He never came back
- Nunca voltou.
He never came back.
E nunca mais voltou.
And they never came back.
E nunca mais voltaram.
So the soldiers went their way back to Rheinfelden... and never came back.
e os soldados retomaram o seu caminho em direcção a Rheinfelden e nunca mais voltaram.
Next morning, a few soldiers took him away and he never came back.
Na manhã seguinte, alguns soldados levaram-no... e ele nunca mais voltou.
When Lamb died I never came back here.
Quando o Lamb morreu nunca voltei cá.
If no one on Earth built this city exactly right, then that's why Kukulkan never came back.
Se ninguém na Terra construiu uma cidade igual... entao é por isso que Kukulkan nao voltou.
Never came back.
.. e nunca mais voltou.
Ada never came back, you know.
A Ada nunca mais voltou.
and never came back?
e nunca mais voltou?
Four youngsters never came back.
Quatro jovens que nunca voltaram.
Hmm? And he never came back.
E ele nunca voltou.
You should've never came back!
Não devias ter cá voltado.
Don't know. They never came back.
- Não sei, nunca voltaram.
[Laughter] They never came back!
Nunca mais voltaram.
- No, he didn't! - He never came back.
- Nunca voltou.
He never came back.
Ele nunca voltou.
They said one day she went out for a walk and just never came back.
Dizem que ela, certo dia, foi dar uma volta e nunca mais voltou.
So then she left and she never came back.
Então ela saiu... e nunca mais voltou.
And it was a gloomy, grey, forlorn army, you could almost say, of people who went there each day and then came back again just as miserable because they never found any work.
Podia até dizer-se que era um exército sombrio e desamparado de pessoas que iam lá todos os dias e iam embora igualmente miseráveis, porque não arranjavam emprego.
He was my manager for three years, then I went to Porto, I came back, and as I had no money to eat, I signed a contract with him again and he sold me... - Sold him? I never sold him.
Foi meu "manager" durante três anos, depois fui para o Porto, voltei, e como não tinha dinheiro para comer, voltei a assinar contrato com ele e ele vendeu-me... - Vender, nunca o vendi.
He never came back?
Não voltou.
She never came back after she left
Ela nunca voltou após ter partido.
She never came back.
- Nunca voltou.
When I came back to Cuba I thought I would never go home again...
Se soubesses, quando voltei para Cuba pensava que não ia a voltar a minha casa nunca mais.
It had never reached the top, at least in my time of life, e unhappyly never more it came back to reach.
Nunca tinha atingido o topo, pelo menos no meu tempo de vida, e infelizmente nunca mais voltou a atingir.
It had a sadness, because we knew that those that left never more they came back.
Havia uma tristeza, porque sabíamos que aqueles que partiam nunca mais voltavam.
E is therefore that in all those years since 1918 until the o year of 1935, year where the German Navy it came back to have submarines, this idea never it left me the head.
E é por isso que em todos aqueles anos desde 1918 até ao ano de 1935, ano em que a Marinha Alemã voltou a ter submarinos, essa ideia nunca me saiu da cabeça.
We never thought that Vietnam could be for the USA....... what Indochina had been for France. ( Paul Cèbe ) I was 18 when I went to Indochina, and 20 when I came back to France.
Isto é, nunca antes a história pôs uma nação... em tal ponto de convergência de todas as contradições do mundo.
And so, they ran around the corner to the pub, to write this song, and came back with it... and played it to us, and it was horrible and so we never bothered to record it.
Então foram até ao pub da esquina para escrever a canção voltaram com ela, e a tocaram... e era horrível. Nós nem sequer a gravamos.
And above, as suddenly as it had come... the fog lifted... receded back across the ocean... and never came again.
E para cima, assim derepente como havia vindo... levantou a névoa... e voltou ao oceano... e nunca mais regressou.
I'II never tell you why I came back to Granada.
Nunca te direi por que voltei a Granada.
never came up 16
came back 45
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
came back 45
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back me up on this 16
back me up here 53
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back me up on this 16
back me up here 53