Next day translate Portuguese
3,826 parallel translation
And for the last time because the next day, with the Revolution, they cut off his head!
E pela última vez porque no dia seguinte, com a Revoluçáo, cortarem-lhe a cabeça!
The next day, Washington City is in full celebration.
No dia seguinte, Washington City está cheia de celebrações.
The next day, he will burn the letter, the signed confession given to him by John Wilkes Booth.
No dia seguinte, queimará a carta, a confissão que lhe foi entregue e assinada por John Wilkes Booth.
But the very next day,
Mas no dia seguinte,
We kissed each other good night and then we promised to see each other the next day.
Demos um beijo de boa noite e, então, prometemos que nos veríamos no dia seguinte.
The next day, she was missing.
No dia seguinte, ela tinha desaparecido.
If you need time to think about it, we can put this off to tomorrow or the next day.
Se precisarem de tempo para pensar, podemos deixar para amanhã ou depois.
The next day she was missing.
No dia seguinte, ela tinha desaparecido.
The next day, I got to a 1st class pass.
No dia seguinte, comprei um passe para a 1ª classe.
Tom's dad, he was a simple blue-collar worker, Came home late, got up really early the next day, And, you know, did it again.
O pai do Tom, era um simples trabalhador, chegava tarde a casa, levantava-se cedo no dia seguinte, e fazia tudo de novo.
'cause mother's day was the next day.
Porque o Dia da Mãe era no dia seguinte.
Funeral is the next day. I called tom's house to verify, And, you know, the relative who answered just said,
Eu liguei para a casa do Tom para confirmar, e, sabem, os parentes que atenderam só disseram,
They found it the next day.
Encontraram-na no dia seguinte.
My wife went up there to check'em the next day, and there was catfish lying'there.
A minha mulher foi vê-los e até bagres encontrou.
We didn't really get much of an anniversary'cause Toby had to get up early for work the next day.
Não tivemos uma grande festa porque o Toby tinha de se levantar cedo para trabalhar no dia seguinte.
You stuck a wet brain in her locker. She still showed up the next day with a smile on her face.
Tu penduraste um cérebro viscoso no cacifo dela e ela apareceu no dia seguinte com um sorriso na cara.
You know, you do these things at sort of two in the morning, and then you come in the next day and you go, "Bloody hell, that's good." Yeah.
Estas coisas acontecem às duas da manhã, e no dia seguinte, quando ouvimos, pensamos "Isto está fixe!"
The next day at sea, you place the board back into water around noon and watch the shadow.
No próximo dia no mar, mandas isto à água por volta do meio-dia, e observas a sombra.
The next day the cops found me at my brother's house.
No dia seguinte, a polícia encontrou-me na casa do meu irmão.
But by the next day, it had burned out.
Mas no dia seguinte apagou-se.
The next day in the birch grove?
O encontro do dia seguinte, ao pé da bétula?
When I got to work the next day, they told me she had OD'd.
Quando cheguei para trabalhar no dia seguinte, disseram-me que tinha morrido de sobredose.
The estate car apparently had the same problem, but the garage fixed it the next day.
O monovolume, aparentemente, teve o mesmo problema, mas a oficina arranjou-o no dia seguinte.
Next day... she was missing.
No dia seguinte, estava desaparecida.
Yeah? Yeah, well, the thing is, I'm well busy ATM, with the party imminent and whatnot, and the missus, she needs someone to drive her about the next day or so.
Bem, o que se passa é que estou muito ocupado de momento, com a festa em breve e tudo mais, e a patroa, precisa de alguém para levá-la aos sítios nos próximos dias.
Make them disappear. Dog chews the remote control, next day, dog's gone.
O cão mastiga o telecomando, no dia seguinte, o cão já era.
So, we got a witness who saw you storming out of Joe Cutler's office in tears. The next day, you leave this message.
Temos uma testemunha que a viu sair a chorar da sala do Joe Cutler.
All right, one day, you're about to drop out of this place, the next day you're gunning for the dean's list.
As suas notas. Um dia, está quase a sair deste lugar, no dia seguinte, está na lista do reitor.
I chose not to race the next day out of respect to François.
Eu decidi não correr no dia seguinte por respeito a François.
Peterson died the next day, after suffering an embolism.
O Peterson morreu no dia seguinte, depois de sofrer uma embolia
Next day, the steam-bent parts for the wheels arrive at the carpenters'.
No dia seguinte as peças dobradas a vapor para as rodas chegam aos carpinteiros.
Next day is a big moment for Robert and Abdou at the carpenters'shop.
No dia seguinte vai ser um dia importante para Robert e Abdou na carpintaria.
Next day, the time has come for the planned tests with weapons expert Mike Loades.
No dia seguinte, finalmente chegam os testes com um especialista de armas, Mike Loades.
Next day, the team is keen to find out just how fast the chariot can go.
No dia seguinte, a equipa está empenhada em descobrir quão rápido a carruagem pode ir.
Mike is already planning the next day's tests.
Mike já está a planear os testes dos próximos dias.
Early the next day, the chariot is delivered to the test site.
Bem cedo na manhã seguinte a carruagem será entregue no local de teste.
Sure, they'll do their little dance and tomorrow, next day... they'll give the word.
Dizem o que têm a dizer e, amanhã ou depois, dão a ordem.
Next day, everything just went back to normal.
No dia seguinte, as coisa voltaram ao normal.
And then the next day, and then the day after that.
E no próximo dia e no outro dia.
"Next to the destruction of the Confederacy, the death of Abraham Lincoln was the darkest day the South has ever known."
"A seguir à destruição da Confederação, a morte de Abraham Lincoln foi o dia mais negro que o Sul já conheceu."
And then, the next day, she was gone.
E depois, no dia seguinte, tinha partido.
You know, a person just don't know from one day to the next which one's gonna be their last.
A pessoa está bem e, de um dia para o outro, não sabe se não morre amanhã.
You know, I hope one day we can have the courage to meet the people who are living right next to us.
Você sabe, eu espero que um dia possamos ter a coragem para receber as pessoas que vivem ao nosso lado.
Well, um, as many of you know... the other day I woke up next to a guy I was pretty fucking fond of, and he was dead.
Bem, como vocês sabem no outro dia acordei ao lado de uma pessoa de quem gostava muito, e ele estava morto.
One day it's harsh as a blizzard, the next, soft as sunshine.
Um dia é duro como uma tempestade de neve, no outro, suave como sol.
One day, you're the way you were before, or the way I was before, and the next, we're here...
Um dia... estás como estavas e eu estava como estava... e agora estamos aqui...
Next year, in came this real mean son of a bitch, kicked our ass every day, and you know what happened?
No ano seguinte apareceu um verdadeiro filho da mãe, que nos estoirava todos os dias, - e sabe o que aconteceu? - Não, senhor.
Thomas, he loves to build things- - I bought him a train set the other day and next thing I know, he put the track together by himself.
O Thomas adora construir coisas. Comprei-lhe um comboio e ele montou-o sozinho.
And you'll have gratitude from me, sir, when you have a boat waiting for me, at the quay, at noon, every day, for the next two weeks.
Tem a minha gratidão.
For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next.
- Durante 6 meses, ninguém, excepto a minha irmã e o seu bando de damas, me viu durante dias, de uma semana à outra.
Eli David arrived here one day and was dead the next.
Eli David chegou aqui num dia e morreu no outro.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
days and 46
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123
days and 46
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123