No hands translate Portuguese
4,914 parallel translation
What you gonna do, little girl, when you've got no hands?
O que vais fazer quando não tiveres mãos?
- At least your mom got two dick hands.
No mínimo, a tua mãe bate duas.
I have no idea how it ended up in James Harbach's hands.
Não sei como foi parar nas mãos do James Harbach.
Put your hands up.
CINCO dedos erguidos, por favor. Ponham as mãos no ar.
Put your hands up.
Ponham-nas no ar.
Put your hands up!
Ponham as mãos no ar!
Hands up.
Mãos no ar.
No one knows... everyone believes that Jerry Grant died of a quick and sudden illness, not at the hands of the president's mistress's mother.
Acham que o Jerry Grant morreu de doença repentina, não pelas mãos da mãe da amante do Presidente.
Get your hands up.
Mãos no ar! No chão!
Yes, and I look upon these hands and there is no blood that man can see,
E eu olho para estas mãos e não há sangue visível aos olhos do Homem.
" Swamiji said,'The first one, put your hands on my stomach.'
O Swamiji disse :'O primeiro que ponha as mãos no meu estômago.'
Hands on the wheel.
Mãos no volante.
Well, unless we can get our hands on a G6, there's no way to get there in time.
Bem, a menos que consigamos um voo charter é impossível lá chegar a tempo.
Hands in the air!
Mão no ar!
You began to believe that as long as your suit was immaculate and your hands clean you could look in the mirror and tell yourself, " it's all okay.
Começaste a acreditar que, enquanto o teu fato estivesse imaculado e as tuas mães estivessem limpas, podias olhar-te no espelho e dizer a ti próprio : " Está tudo bem.
Take my hands, take my power.
Pega nas minhas mãos, pega no meu poder.
A thousand years ago, in a fit of rage you wrapped your bare hands around my neck and squeezed until I died.
Há mil anos, num ataque de raiva, meteste as mãos no meu pescoço e apertaste até eu morrer.
These hands have actually touched hell.
Estas mãos tocaram no inferno.
Everybody's hands go up, up
Toda a gente ponha a mão no ar
He had his hands around her neck.
Ele colocou as mãos no pescoço dela.
Hey. How's it feel to have your ass handed to you just days before she hands out our final grades?
Como é levar um pontapé no cu antes das notas finais?
He took my face in his hands... and told me what a loving, wonderful man you are.
Ele colocou as mãos no meu rosto e disse-me que amoroso e maravilhoso homem tu és.
Hands on the car.
Mãos no carro.
"no, enough," won't there be blood on my hands no matter how far away I run?
"não, já chega", não haverá sangue nas minhas mãos, independentemente de para onde eu fuja?
No head, hands, prints, or dental records.
Sem mãos, impressões ou registos dentários.
Put your hands around my neck.
Põe as tuas mãos, no meu pescoço.
But what if he's red-handed'cause his hands are covered in the blood of the person that he just stabbed to death?
Mas e se ele não está com a mão na massa mas sim no sangue da pessoa que ele acabou de esfaquear até à morte?
I believe Father's lips have not pursed at your ear, nor his hands laid on your shoulders.
Acredito que o Pai não lhe falou ao ouvido e muito menos lhe colocou a mão no ombro.
- Hands up!
- Mãos no ar!
Hands up!
Mãos no ar!
Oppenheimer needs more hands in his office and it looks to me like you've got all the help you need.
O Oppenheimer precisa de uma mão no escritório, e parece que tu tens a ajuda que precisas.
Put up your hands.
Mãos no ar.
All hands on deck, right?
Todas as mãos no convés, certo?
Out of the vehicle with your hands in the air now!
Saia do veículo com as mãos no ar agora! Vamos!
Get your hands against the car.
Coloque as mãos no carro.
Hands in the air.
Mãos no ar.
Put your hands on the wheel!
Ponha as mãos no volante!
There was no gunshot residue found on Paul's hands or clothing, and his rifle wasn't fired recently.
Não acharam resíduos de disparo nas mãos ou nas roupas do Paul. E a espingarda não foi usada.
And in early September'58, one of our hands... A down-on-his-luck cowpoke, a Jack somebody... He led a bunch of rustlers.
E no início de Setembro de 58, um dos nossos empregados, um vaqueiro azarado, um zé-ninguém, liderou um bando de ladrões.
No one could lay their hands on that kind of magic... Until now.
Nunca ninguém conseguiu apoderar-se daquele tipo de magia... até agora.
You know that discoloration on the victim's hands and face?
Sabes a descoloração que a vítima tinha nas mãos e no rosto?
I don't know, but Natalie said she only taught Wally how to apply the makeup to his hands and face.
Não sei, mas a Natalie disse que só ensinou o Wally a maquilhar-se nas mãos e no rosto.
Let's step outside, with your hands in the air.
Saia do carro, com as mãos no ar.
Hands on the ten and the two.
Mãos no dez e dois.
Ain't no way you're getting your hands on my baby.
Não há nenhuma maneira que você está recebendo em suas mãos o meu bebê.
~ No, get your hands get off me!
- Não, tire as mãos de cima de mim.
That's no better. Hands folded on your lap like a pervert.
Mãos dobradas no colo como um pervertido?
NCIS, hands in the air.
NCIS, mãos no ar.
Hey! Hands up.
Mãos no ar!
That's it, you leave me no choice. Get your hands off me.
- Pronto, não me dás escolha.
Hands, hands!
Mãos no ar!
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140