English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / No more games

No more games translate Portuguese

245 parallel translation
No more games.
Chega de jogos.
No more games, please.
Chega de jogos, por favor.
No more games my friend, bet your money!
Vamos continuar o jogo.
There'll be no more games from now on.
De agora em diante, acabaram-se os jogos.
- No more games. Come on, now.
- Acabaram-se os jogos, rua.
No more games.
Acabaram-se os jogos.
Quiet! No more games!
Acabaram-se as brincadeiras!
No more games!
Acabaram-se as brincadeiras!
No more games. Stand up.
Acabaram-se os joguinhos.
OK, everybody, no more games.
Ok, toda a gente, acabaram-se os jogos.
No more games, Dalton.
Basta de joguinhos, Dalton.
No more games?
Basta de joguinhos?
- No more games.
- Nada de jogos.
- OK, no more games.
Okay. Chega de jogar.
No more games.
Acabaram-se as brincadeiras.
NO MORE GAMES, GRAMPS.
Acabou-se o jogo, Gramps.
No more games.
Não há mais jogos. -
I don't think that would be a very wise idea. No more games, Dalton.
Bater-me de noite, alvejar-me de manhã, roubar-me o avião à tarde e ainda parecer frescos?
No more games.
Mais jogos não.
No more games, Lewis.
Sem mais jogos, Lewis
- Faith! No more games.
Não estou a brincar.
No more games, okay?
Acabaram-se os jogos, está bem?
No more games. I want my disk and the skin.
Já chega de jogos, quero o meu disco e a pele.
- No more games.
- Não há mais jogos.
No more bullshit. No more games.
Chega de conversa, parou a brincadeira.
Look, no more tests, no more games.
Chega de testes, chega de jogos.
- All right, no more games.
- Pronto, acabou-se a brincadeira.
- And, you did. So no more games, Rudy!
Como já viste, não vamos fazer mais jogos.
No lie detectors. No more games.
Nada de mais detectores de mentiras, nada de mais jogos.
- No more games on Friday nights.
- Acaba-se o futebol à sexta à noite.
No more games.
Acabou-se a brincadeira.
- Just no more lies, no more games. - Yes alright, can we go now?
Mas não diga mais mentiras nem jogos. Sim, estou de acordo, podemos ir agora?
No more games.
Basta de jogos.
and no more games.
- E chega de jogos.
Listen, no more games, okay?
- Besteira! Ouça. Sem joguinhos, tá?
Well no more ghostly games of trick or treat.
Chega de brincadeiras de fantasmas.
No video games, no television and no more friends...
Sem jogos, sem televisão e sem mais amigos...
No more games?
Apetece-te rezar?
No more computer games, Matt, it's time for school.
Chega de jogos, Matt. É hora da escola.
No more fun and games.
Acabou-se a brincadeira.
All right, Spawn. No more fun and games.
Muito bem, Spawn.
No more games, Frank.
Não quero mais jogos, Frank.
No more games.
Não há mais jogos.
I no more playing bastard games with you!
E acabou-se a brincadeira!
No more cloak and dagger games.
Basta de intrigas.
no more birthmark games tonight, just remember, you don't have one anymore, but there's a clone and he does have it.
Sr. Presidente, acabou-se a brincadeira dos sinais de nascença. Lembre-se, já não tem nenhum, mas há aí um clone igualzinho ao senhor e ele tem um.
No more fun and games.
Acabou-se a brincadeira e os jogos.
No more games.
Chega de joguinhos.
No more hockey games.
- Não.
I bet on pro football now and then, butjust to make the games more exciting.
Só no basebol profissional às vezes, para tornar os jogos mais excitantes.
No more playing games, no more being the good witch. I want to talk to my sister.
Chega de fazer joguinhos, chega de ser a bruxa boa, eu quero falar com a minha irmã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]