English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not alone

Not alone translate Portuguese

5,735 parallel translation
I promise you, you are not alone.
Se disseres que vais começar a orar, garanto-te que isso não me ia impedir de chorar.
Why do you think she's not alone?
Porque acha que ela não está sozinha?
Ben, you must take comfort in the fact that you are not alone in this.
Ben, tens de encontrar consolo no facto de não estares sozinho.
I'm not alone.
Não vou sozinho.
Not alone, you don't.
Mas não vai sozinha.
I am not alone.
Não estou sozinha.
You're not alone, Doris.
Não estás sozinha, Doris.
And I'm not alone, so I'll call you later.
- Tenho companhia. Ligo depois.
- But you're not alone.
- Mas não estamos sozinhos.
You're not alone.
Não estás sozinho.
- You're not alone.
- Não está sozinha.
No way a 15-year-old girl's gonna be on a boat like that. Not alone.
Uma rapariga de 15 anos não estaria num barco daqueles sozinha.
But you are not alone.
Mas não estás sozinha.
- You're not alone.
- Você não está sozinha.
Try to relax and don't forget, whatever you see in there, you're not alone.
Tenta relaxar e não te esqueças, seja o que for, que vires ai dentro não estás sozinha.
She's still in the ICU... but she's not alone.
Ainda nos cuidados intensivos, mas não está sozinha.
That I'm not alone.
De que não estou sozinha.
You're not alone, Nova.
Não estás só, Nova.
You're not alone, you know?
Tu não estás sozinha, sabias?
We need your help covering us through the tunnels, in case we're not alone in there.
Precisamos que nos dêem cobertura ao passarmos pelos túneis, para o caso de não estarmos lá sozinhos.
It leaves you with the distinct feeling you're not alone.
Deixa-o com a clara sensação de que não está sozinho.
I'm not alone.
Não estou sozinho.
But I promise you, you're not alone.
Mas prometo-te que não estás sozinho.
Not the first time I've heard that advice, but if there's one thing I've learned in this town, we do better when we're not alone.
Não é a primeira vez que ouço esse conselho. Mas se há uma coisa que eu aprendi nesta cidade, é que estamos melhor quando não estamos sozinhos.
~ SHE SOBS This is not your mistake alone.
Isso explica o nosso bebé positivo.
Not if I have been left alone to do my job.
Não, se me deixarem fazer o meu trabalho sossegado.
I can not take it anymore always being alone.
Não aguento mais isto de ficar sempre sozinha.
It is not easy to watch a man eat alone every night and not start to worry and wonder.
Não é fácil ver um homem a jantar sempre sozinho e não me preocupar e questionar.
He promised peace if the narcos were left alone... and if not...
Ele prometeu paz se não incomodassem os traficantes... caso contrário...
Abbott's not in this alone.
O Abbott não está sozinho nisto.
I know what it's like to be scared and alone and not know who to trust.
Sei como é, estar assustada e sozinha e não saber em quem confiar.
I'm not fucking with you, I want to be alone!
Não estou, quero ficar sozinha!
When Lucifer fell, he did not fall alone.
Quando Lúcifer caiu, não caiu sozinho.
- No! When Lucifer fell, he did not fall alone.
Quando Lúcifer caiu, não caiu sozinho.
"When Lucifer fell, he did not fall alone."
"Quando Lúcifer caiu, ele não caiu sozinho".
You're not fighting alone... Angelique.
Não lutas sozinha Angelique.
I will not let him suffer alone.
- Não o deixarei sofrer sozinho. Vanessa, ouça.
There's no goddamn way you're walking in there alone and certainly not at night.
Não vai entrar lá sozinha, muito menos à noite.
I will not let him suffer alone.
- Não o deixarei sozinho.
The old Z Z can not do it alone.
Velho Z, ele não pode fazer isso sozinho.
Their lives change, but do not end. I pray and hope for my family, relatives, and friends, and for all the dead known to You alone.
Suas vidas mudam mas não terminam. conhecidos e amigos e em todos os mortos que só Tu conheces.
But were it not for me and my mention of this city's potential for home and hearth, not a one of you would have had the vision to come here, let alone the cojones to travail such a fraught and punishing pilgrimage.
Se não fosse eu a mencionar o potencial desta cidade, ninguém teria pensado em vir, nem teria tido coragem para uma viagem tão perigosa.
You're sure your roommate's not gonna come back while I'm here alone?
Tens a certeza que a tua colega não vai voltar enquanto estiver sozinho?
It's not very often you see them alone out here like this, with no formations.
Não é normal vê-los sozinhos aqui fora. Assim sem nenhum tipo de formação.
We do not act alone
Não agimos sozinhos.
It's not your duty to serve this country alone, and it better not be your goal to simply serve yourself.
Não é seu dever servir este país sozinho, e, é melhor que não seja seu objectivo servir-se a si mesmo.
You know, it's not my decision alone. But how could they say no?
Não é uma decisão só minha mas como é que eles podem recusar?
Okay, technically, "leave it alone" is not my strong suit, but...
Tecnicamente, "esquece isso" não é o meu forte...
Not enough powder or shot to frighten the birds, let alone Renard's men.
Não há pólvora nem balas para assustar os pássaros, muito menos o grupo do Renard.
Well, she either climbed out the back window or she's hiding in the cellar, because Henry emerged from his room utterly alone, not a girl in sight.
Bem, ou ela saiu pela janela ou está escondida na cave, porque o Henry apareceu à porta quarto, e já não vi nenhuma rapariga lá.
Based on these... and these alone, the prosecution has failed to prove beyond a reasonable doubt that my client was not acting solely in self-defense.
Baseados neles... e apenas neles, a acusação falhou em provar acima de qualquer dúvida que meu cliente não tivesse a agir em legitima defesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]