Not so rough translate Portuguese
37 parallel translation
Not so rough, Sergeant, you'll hurt the boy.
Não seja tão rude, Sargento... pode magoar o miúdo.
Not so rough!
Com calma!
Not so rough.
Não sejas tão bruto.
Not so rough.
És tão bruto.
You're not so rough.
Não és assim tão mau.
Hey, not so rough.
Calminha.
Well, all right, but just not so rough, OK?
Está bem, mas sem tanta violência, está?
- Not so rough.
- Com cuidado.
Not so rough!
Não tão à bruta!
Not so rough, all right?
Não tão rude, está bem?
Ow! Not so rough!
Não sejas bruta!
Not so rough!
Devagar!
Hey, hey, not so rough.
Ei, ei, tenham lá calminha.
Honey, not so rough this time.
Querido, vai com calma.
Not so rough.
Que mauzão...
Not so rough!
Não seja tão grosseira!
Not so rough.
- Não sejas tão bruta.
Not so rough, you'll break her.
Com tanta força não, vais parti-la.
Look, not so rough, buddy.
Olha, não tão duro, companheiro.
Aah, hey, not so rough.
Sem brutalidade.
Hey, not so rough. How'd you like to have your udder yanked like that?
Olha, não com tanta força, Como las ficar, se tivesses o teu úbere puxado assim?
Not so rough.
Não é tão difícil!
Nothing, just not so rough.
Não é nada, mas não sejas tão bruto.
Man, not so rough.
- Sem violência.
So I to her, and so she yields to me, For I am rough and woo not like a babe.
Assim serei e ela cederá, porque sou bravo e não namoro como os catraios.
The roads may be a bit rough, but monsoon season is over... so there's not much of a danger of slides.
As estradas são más mas, como já acabou a estação das chuvas não há grande perigo de abatimentos.
How did you size me up so quick that I'm not some hard guy who's gonna rough you up?
Como me topou tão depressa? E sabia que não sou um tipo duro que a vai maltratar?
Her boots are country boots but not so robust, as to suggest a rough terrain.
As botas dela. São botas do campo, mas não sugerem terreno acidentado.
Only the ferries, but the channel's too rough so they're not running.
Mas o canal está muito agitado, não estão a funcionar.
Not so rough, Bart. Daddy can't handle so much love right now.
Com tanta força não, Bart.
Look, Jess, you know your mom had a rough time after the hurricane, and it's definitely put a strain on our relationship, so I just figure why not give her a little break, you know?
A tua mãe passou por um mau bocado depois do furacão. Isso sobrecarregou a nossa relação. Por isso, quis dar-lhe tempo para pensar.
I'm not so good with this rough stuff, so don't make me nervous.
Não sou muito bom nisto portanto não me enerves.
I am 40 years old. Therefore, living life so rough, it is a miracle I've wasted a lot of money, it is no longer so much - - but it does not matter, I'm not crazy about money. I did not think eläväni so long.
Faz-te esquecer a dor?
It's really nice. So this is where you rough it when you're not at the homeless shelter?
É aqui que passas mal, quando não estás no refúgio dos sem-abrigo?
I might hit some rough patches over the next few weeks, so I'd like you all to commit to not drinking, too, in solidarity.
Vou passar por uma cena brutal nas próximas semanas, então gostaria que se comprometessem a não beberem também, em solidariedade.
You did not need to be so rough in demonstration.
Não precisavas de ser tão duro com a demonstração.
You know, the great thing is the ladies here are all synched up, so it's a real rough couple of days, but at least it's not spread out, you know.
O melhor aqui é que as mulheres estão todas sincronizadas. Portanto... são dois dias complicados, mas, pelo menos, não é geral, entendem?
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so sure 21
rough 95
rough night 105
roughly 169
rough day 99
rough morning 18
not sure yet 68
not sure 411
not since 35
not sick 28
rough 95
rough night 105
roughly 169
rough day 99
rough morning 18
not sure yet 68
not sure 411
not since 35
not sick 28