English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not since yesterday

Not since yesterday translate Portuguese

68 parallel translation
Not since yesterday morning, sir, when Professor Gaskell came down for them, just as he always done.
- Ontem de manhã. O professor Gaskell levou-os.
Not since yesterday, but I'll probably see him today.
Desde ontem que não, mas devo vê-lo hoje.
No, not since yesterday.
Não, desde ontem, não.
Not since yesterday.
- Desde ontem, não.
Not since yesterday.
Desde ontem não.
Not since yesterday.
- Desde ontem que não. Tive muita pena do Max.
Not since yesterday, at the supermarket.
Não desde ontem, no supermercado.
Not since yesterday, and have you Mrs Nimov-Nemovich,
Não desde ontem... e tu?
- -No, not since yesterday.
Não. Só ontem.
- -No, not since yesterday.
- Nada desde ontem.
Not since yesterday.
Desde ontem.
- Not since yesterday, no.
- Não o vejo desde ontem.
Not since yesterday.
Desde ontem que não voltei a vê-la.
Not since yesterday.
Hoje, ainda não.
Not since yesterday.
Não desde ontem.
Not since yesterday.
Algum sinal do Collins? Não, desde ontem.
Not since yesterday.
- Não desde ontem.
Not since yesterday.
Não, desde ontem.
No, not since yesterday, but I'm cool with it.
- Desde ontem, não, mas tudo bem.
Not since yesterday.
Não, desde ontem. Porquê?
Of course I need a shave because I've not shaved since yesterday morning and I'm a man who needs two shaves a day.
Claro. Não me barbeio desde ontem de manhã e preciso... de me barbear duas vezes ao dia.
He has not returned since yesterday.
Ele não voltou para casa desde ontem.
.. since yesterday. They're not ready to take her inside.
Eles não vão levá-la para dentro.
Not since yesterday, I know Ranjit for years.
Ele está terminando os estudos e voltará amanhã.
Not since I spoke to Sheriff Truman yesterday.
Não desde que falei com o Xerife Truman ontem.
Since yesterday you became a bit excited, today I want you to distance yourself from the events you're watching, as if you were only a witness, not an actual participant.
Como ontem ficou um pouco nervosa, hoje, quero que se distancie dos acontecimentos que vai ver, como se fosse só uma testemunha, sem participar neles.
You wrote an entire essay on your neck. That is quite impressive, sweetheart... since your principal called and said that you have not been at school today... yesterday, or the day before.
escreveste uma composição sobre o pescoço. impressionante, querida, pois o teu director ligou e disse que não foste à escola hoje, ontem e anteontem.
Well, he has not come home since yesterday evening.
Bem, ele não vem a casa desde ontem à noite.
You have not asked me... how I hurt my hand since yesterday, -... which would have been polite.
Não me perguntou como magoei a mão desde ontem, o que teria sido uma delicadeza.
Give us to eat, not meth anything by mouth since yesterday.
Dêem-nos de comer, não meto nada na boca desde ontem.
Not to mention all the private vehicles, truckers... nothing's changed since I was here yesterday.
Mais veículos particulares e camiões. Nada mudou desde que vim aqui ontem.
Well, it looks like Kirby has not checked his e-mail or even turned on his Computer since yesterday.
Bem, parece que o Kirby não tem verifcado os e-mails ou mesmo ligado o computador desde ontem.
Yesterday. He said it's an old house with old pipes. - Then since it's not an emergency...
Disse que era uma casa velha com canos antigos e como não era urgente...
Not so much as a burp since yesterday afternoon.
Não tanto como um soluço desde ontem à tarde.
I didn't tell mom but since yesterday, I see things even when I'm not asleep.
Não disse nada à mamã, mas desde ontem que vejo coisas mesmo quando estou acordado.
Not since you asked me yesterday.
Não desde que me perguntaste, ontem.
Since the beginning of the year that I am not complaint rights, removing what happened yesterday.
Desde o início do ano que não tenho razões de queixa, tirando o que se passou ontem.
I have not eaten anything since yesterday.
Não comemos desde ontem.
Only apparently he's an out here ghost now because his avatar has not budged since yesterday.
Só que, aparentemente, agora é um fantasma ausente porque o seu avatar não se moveu desde ontem.
I've not seen him since yesterday.
Não o vejo desde ontem.
I did yesterday morning talked to them, but I have since not seen.
Falei com elas ontem de manhã, mas não tenho visto elas desde então.
- She has not eaten since yesterday morning.
- Porquê? - Ela não come desde ontem de manhã.
I can't be too sure since I had a few yesterday, but I thought I was pretty particular about not wanting to see you again.
Não posso estar muito certa, porque ontem já tinha bebido uns quantos, mas achei que tinha sido bem concreta quanto a não te querer voltar a ver.
No, not since yesterday, why?
Porquê?
One of three whales trapped in the ice near Barrow, Alaska, has not surfaced since yesterday.
Uma das três baleias presas no gelo perto de Barrow, Alasca, não veio à tona desde ontem.
Kris Taylor, the brother, has not been seen since yesterday.
Kris Taylor, o irmão, não é visto desde ontem.
We have not heard from Mr. Stolley or his associates at Life magazine since yesterday evening.
Não temos notícias do Sr. Stolley ou dos seus associados da revista Life desde ontem à noite.
Not since yesterday.
Jen, pensaste que não o faria?
- Not since yesterday.
Espera!
Not since yesterday.
- Tens notícias do Peter?
Uh, not since he took my bike yesterday.
Não desde que levou a minha bicicleta ontem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]