English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not since

Not since translate Portuguese

4,200 parallel translation
Not since I've been taking these.
Não desde que comecei a tomá-los.
Well, not since my lemon silk charmeuse dress.
Desde que comprei o meu vestido de seda amarelo-limão.
Ah, no. Not since that mishap a week ago.
Um polícia foi esfaqueado durante uma guerra de gangues.
- Not since I got here.
- Não desde que cheguei.
No, not since he went jogging.
Não desde que fomos correr.
The answer is three, but not since the'90s.
A resposta é 3, mas não desde os anos 90.
Any sign of the owner? Not since I've been here.
Não desde que estou aqui.
No, not since the other day.
Não. Nada desde o outro dia.
Not since he got bumped up.
Não desde que ele foi apanhado.
- Not since weapons training.
- Só no treino de armas.
No, not since the first time.
Não desde a primeira vez.
Loyalty is not the first word that comes to mind to describe Jack, at least not since he met you.
Lealdade não é a melhor palavra para descrever o Jack, não desde que ele te conheceu.
But since you did not hesitate to interrogate me about Katrina, I think I'm entitled to my query.
Mas, desde que não hesitou em me interrogar sobre a Katrina, acho que tenho o direito de perguntar.
And whether he knew or not is irrelevant, since Edward Darby stipulated that he knew, making Mr. Specter liable anyway.
- Isso é irrelevante. Já que o Edward Darby estipulou que ele sabia, fazendo o Sr. Specter responsável de qualquer maneira.
They're not my mob. Since when?
Agente Collins, este homem estava com os Portsiders durante a rixa da semana passada?
You always were quick to judge, but then you're not the one who has to live with him, to take care of him, to fix things when he screws up, ever since - -
Sempre foste rápida a julgar, mas não és tu que tens que viver com ele, cuidar dele, corrigir as coisas quando ele faz asneiras, - Desde...
I have not seen that since I was a kid.
Não via isso desde criança.
Not since yesterday.
- Tens notícias do Peter?
Since there are so many absent, we'll not start a new subject.
Já que muitos faltaram, não vai haver mais matéria nova.
- Not since high school.
Não, não sei dela desde a faculdade.
Ben, Riley hasn't celebrated her birthday since her disastrous not-so-sweet 16.
Ben, a Riley não celebra o aniversário desde a desastrosa festa dos seus 16 anos.
I would like the scallop risotto since I am not allergic to shellfish, unlike my sister.
Muito bem, vamos ver. Quero o risoto com vieiras, já que não sou alérgico a marisco como a minha irmã.
You have not been my wife since the second you became somebody else other than Helen Hansen.
Tu deixaste de ser minha esposa a partir do momento que te tornaste outra pessoa.
we're not leaving until we find them. Booth, I know you didn't like the plan, and since it was my plan...
Não vamos embora até encontrar algo.
I've been an openly gay cop since 1987, so you're not the first superior officer to threaten me.
Sou um polícia assumidamente homossexual desde 1987. Não é o primeiro superior que me faz ameaças.
For more than a decade, he had been predicting that if Hitler and the Nazis ever came to power, it would not just be the great experiment in cultural modernism, which had begun perhaps since Spinoza and Moses Mendelssohn,
Por mais de uma década, ele havia predito Que, se Hitler e os nazistas chegaram ao poder, Não seria apenas o grande experimento no modernismo cultural,
You've grown up since I saw you last, But not enough to be a part of this.
Cresceste desde a última vez que eu te vi, mas não o suficiente para fazeres parte disto.
What's not simple? ! We've been engaged since we were six!
Estamos noivos desde os 6 anos!
oh, hi, amy. since i have nothing to offer, and since i'm not a cop, i thought i'd just show up and learn.
Já que não posso ajudar por não ser policia, achei que seria bom vir aprender.
Have we not been friends to you these past few months since you came here?
Mas eu vi-a!
Caleb : "It is not far. It is within reach. Perhaps you have been on it since you were born, and did not know."
"Não é longe, está ao teu alcance, talvez tenhas andado por ele desde que nasceste e não o saibas".
You know, I'm surprised you want to copy my answers since I'm not even smart enough to be on your team.
Admira-me que uses as minhas respostas, visto que não podia ser da tua equipa.
Partner, you've been screwing up since we got started, and I'm not letting either one of us get killed'cause you're too close to this.
- Tens errado desde o início, e não vou deixar nenhum de nós ser morto, por estares envolvida demais.
But since I have a boyfriend and I'm pretty sure I heard you call me a target earlier over there I'm gonna go ahead and not give you my number.
Mas, uma vez que tenho namorado, e tenho a certeza que ele o ouviu a chamar-me de alvo quando estava ali, eu não lhe vou dar o meu número de telefone.
I have not violated your privacy since. Hmm?
E desde então não violei a sua privacidade.
And since you gave her the chance to protect him, she'll be in your debt, which not only clears Jack's name, but... puts you right where I need you for the final step.
E dado que lhe deste a oportunidade de protegê-lo... ela ficará em divida para contigo, o que ilibará não só o Jack como... te colocará exactamente na posição que preciso que estejas para a última fase.
Frankly, since Moray has hurt both you and me, Clara, our sympathies go, do they not, to the woman who loves him now?
E que tipo de homem é esse? Um homem guiado pelas paixões. Não gostaria que pensassem que eu o havia incentivado.
Since we're in bed and this isn't a business dealing, I'm going to pretend we're a normal couple and not automatically suspect you and your coworkers of committing election fraud.
Já que estamos na cama e isto não é uma negociação, vou fingir que somos um casal normal e não vou suspeitar que tu e os teus colegas cometeram fraude eleitoral.
Not since I lost my wings.
Desde que perdi as minha asas.
And, like every other Christmas wish You've had since you were five, that's not gonna happen. Well, you know, it's just, in the past, all the other interim mayors let the job go to their heads and became power-hungry dictators.
E como todos os outros pedidos de Natal isso não vai acontecer. todos os outros interinos deixaram o poder subir à cabeça e se tornaram ditadores super ambiciosos.
While wreath after wreath after wreath was unclipped. Since sugar plums, not brains, danced in their head, They thought one tiny dog could pull one giant sled.
foram todas desprendidas. eles pensaram que um cãozinho podia puxar um trenó gigante.
Since he's not, why don't you tell us?
Já que ele não está. Porque não nos diz?
NOT ONLY IS SHE THE BRIDE OF CHRIST BUT IN A CERTAIN SENSE, SINCE NO MAN HATES HIS OWN FLESH, THE CHURCH IS JESUS'BODY.
ela não é apenas a noiva de Cristo, mas de certo modo, já que nenhum homem odeia a própria carne, a igreja é o corpo de Cristo.
"I CANNOT AND WILL NOT RECANT ANYTHING " SINCE IT IS NEITHER SAFE NOR RIGHT TO GO AGAINST CONSCIENCE. " HERE I STAND.
Eu não posso e não vou retirar nada do que disse já que não é seguro nem correto ir contra a consciência.
My dad hasn't seen my mom in years, not since he bailed on her.
- Não desde que ele a deixou.
There has not been a day since - that I haven't regretted...
Desde então, não houve um dia em que não me arrependi...
Since you're not coming to the wedding...
Visto que não vais ao casamento, sim, Jack.
Since when is my word not good enough for you?
Desde quando é que a minha palavra não é o suficiente para ti? Então, Danny?
They are five games out with the Dodgers not having relinquished first place since June 30th.
Faltam-lhes cinco jogos, com os Dodgers a manterem-se no primeiro lugar desde 30 de Junho.
What you may not know is that Burt and I... have been magical friends and partners since we were young boys.
O que podem não saber é que eu e o Burt somos amigos e parceiros desde rapazinhos.
Now, what you may not know... is that I have been magical friends with each other since I was young boys.
O que podem não saber é que somos amigos desde novinhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]