Now you understand translate Portuguese
1,881 parallel translation
So now you understand why we have to write that speech for Jen.
Agora percebes porque tínhamos de escrever aquele discurso para a Jen?
Now you understand why I can't go public?
Agora, entendes porque não posso falar publicamente?
Sure. I can do that. But I hope by now you understand that if there's something bothering you, you can talk to me about it.
Claro, posso fazê-lo, mas espero que a esta altura, entendas que se algo te preocupa, podes falar comigo sobre isso.
The comment made was, "Hey, Dru, I understand you're pimping for St. V now."
As pessoas diziam : " Dru, parece que agora estás às ordens de St.
You'll never understand women. And now?
E agora em que ponto é que estás com a Livia?
I understand that you are hurt and confused, but the truth is you're happier now than you've ever been.
Entendo que tu estejas magoada e confusa, mas a verdade é que estás mais feliz agora do que jamais foste.
- Only now do you understand.
Agora você entendeu.
Norman, I understand that you feel vulnerable right now... and paranoid feelings are common amongst people who have been through... what you've just been through, but.. uh...
Norman eu entendo que, te sintas vulnerável agora... e sentimentos paranóicos, são comuns entre pessoas que passaram... pelo que tu passaste, mas.. uh...
A businessman of your stature will understand and with you here now, we can continue.
Um empresário do seu calibre compreenderá, mas agora que aqui está, podemos continuar.
Now, fuck this you-don't-understand-me bullshit.
Agora, que se lixe isso, essa merda de "Você não me entende".
Now do you understand?
Entende agora?
Mr. Leitner, I understand that you're upset, but the best thing that you can do for Cody right now is to get him to the medical center.
Sr. Leitner, eu percebo que esteja enervado, mas neste momento a melhor coisa que pode fazer pelo Cody é levá-lo ao centro médico.
You understand not which you're now.
Você não pode com ela.
Jessie, no matter what you say to me right now, I will still love you. You understand?
Jesse, não importa o que digas neste momento, continuarei a amar-te, entendes?
- Good. Becaυse I want you to understand the possibilities that exist for your son now.
Óptimo, porque quero que entenda as possibilidades que existem para o seu filho, agora mesmo.
Nurse, I wanna see every piece of paper you have on the case of Mrs. Christine Collins, and I want to see it right now, do you understand me?
Enfermeira, quero ver... cada pedaço de papel que tenha sobre a Sra Christine Collins, e quero ver agora mesmo, está a entender-me?
Now, if Bill Clinton wins, I want you to all understand that it's gonna be as a direct result of the commitment and the energy of every person in this room.
Se Bill Clinton ganhar, quero que saibam que isso será um resultado directo do empenho e energia de todas as pessoas nesta sala.
You do not understand. They will not want me back now.
Parece-me que você realmente queria ter.
Now I'm not a prude, you understand, and I've been working out, but it does seem unlikely, doesn't it, that the uniform would tear just so.
Agora, eu não sou uma grossa, você entende, e venho trabalhando, mas parece improvável, não é, que o uniforme seria tão...
You're a big girl now, so please try to understand.
Já és uma rapariga crescida, por isso procura compreender.
Look, I don't even want to fucking deal with you right now, do you understand me?
Não quero negociar contigo agora, estás a perceber?
Now do you understand?
Agora percebes?
I need to see you now, understand?
Preciso de vê-lo imediatamente! Percebe?
Well, now, you understand this is a short-term rental.
Bem, você compreende que isto é um aluguer a curto prazo.
Now, you be a man, understand?
Vê se ages como um homem, percebeste?
But you're old enough now to understand, okay?
Mas agora já tens idade para perceber, está bem?
Now, I understand you got your grievances with these fools, but you need to talk to the police and air this shit.
Sei que tens desentendimentos com esses idiotas. Mas precisas de falar com a polícia e de os informar desta merda.
Now, I understand how upset you are, but I also know that, if it had been your project that has caused such controversy, you would have wanted to fair hearing.
Compreendo que estejas perturbada, mas também sei que se tivesse sido o teu projecto a causar tanta controvérsia, gostarias de ter uma audiência justa.
Do you understand your wife's medical condition right now?
Compreendes o estado de saúde da tua mulher, neste momento?
You stop it right now, understand me?
Pára já com isso, estás a perceber?
Do you understand me now?
Você me entende agora?
You, you have done a good thing, Jasio, a very important thing and it may be hard to understand but the future will need your compassion even more than now.
Fizeste boas coisas Jasio, coisas muito importantes, que podem ser difíceís de entender, mas no futuro... eles vão precisar da tua compaixão, até mais do que agora.
Jasio, I understand now why you lived in the street.
Jasio, eu entendo agora porque é que vivias nas ruas.
( CHRIS LAUGHING ) Do you understand now?
Percebes agora?
Stop talking, and just listen to me- - now, I told you I have a way out of this, but I need your help, do you understand that?
Pára de falar e ouve-me... É assim, disse-te que tenho uma maneira de sairmos desta situação, mas preciso da tua ajuda, percebes?
Now, you understand commodities, don't you?
Agora, percebes de mercadorias, não percebes?
I heard you, but you gotta understand, the circumstances they're different now for you.
Ouvi, mas tem que perceber, as circunstâncias, agora, estão diferentes para si.
Alright, do you understand what I'm saying now?
Percebes o que digo?
Your insinuation stops here and now, you understand?
A tua insinuação pára aqui e agora, entendes?
Ma'am, I understand you're upset, but right about now, you're going to want to check your tone.
Minha senhora, compreendo que esteja perturbada, mas neste momento, vai querer baixar o tom.
Holy Jesus, now I understand why you're here.
Agora percebo porque está aqui.
Do you understand now why I'm worried?
Entendes agora por que me preocupo?
You might not understand that now, but believe me, you will one day.
Talvez não percebas isso agora, mas acredita, um dia perceberás.
Well, yeah, now I understand why you want him under the house.
Mas agora entendo porque o quer debaixo da casa, mas ainda...
I don't understand what you're saying right now.
Não estou a perceber o que está a dizer.
I'm on your side. Now I understand you got a history with this Phillips.
Eu sei que tens um passado com esse tal Phillips.
Do you understand? You're gonna be okay now.
Vais ficar bem agora.
Now, I understand that your Prime Minister has asked you to supply us with some, say, fresh British intelligence, is that true?
Tenho conhecimento de que o seu Primeiro-ministro lhe pediu para nos fornecer algumas informações. É verdade?
Now, the Chief just arrived, and you understand this.
A Chefe acaba de chegar e percebam uma coisa.
Mia, look, I understand that you may be feeling just... overwhelmed right now...
Eu compreendo que possa estar a sentir-se avassalada de momento.
All right, now, before you enter my bedroom unescorted, I need you to understand that this onetime grant of access does not create a permanent easement.
Antes de entrares sem companhia no meu quarto, preciso que compreendas que esta permissão de acesso única, não cria uma vantagem permanente.
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you're just showing off 20
now you 250
now you can 26
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you're just showing off 20
now you 250
now you can 26