Of this year translate Portuguese
3,267 parallel translation
We are privileged to have with us here tonight... the winner of this year's American Fellowship of Arts and Letters Award...
Somos privilegiados por o ter connosco hoje... o vencedor deste ano do Prémio da Sociedade Americana das Artes e Letras...
The winner of this year's American Fellowship of Arts and Letters Award...
O vencedor deste ano do Prémio da Sociedade Americana das Artes e Letras...
Contraceptives are free as of this year.
A partir desse ano, os contraceptivos serão gratuitos.
If John McCain wins, this woman will be one 72-year-old's heartbeat away from being president of the United States.
Se John McCain ganhar, esta mulher estará à distancia das batidas cardíacas do Senador de 72 anos, da Presidência dos Estados Unidos.
I'm Serene Branson, on the scene in south Los Angeles at one of the largest narcotics seizures this year.
Sou Serene Branson, em Los Angeles sul, no local de uma das maiores apreensões de droga do ano.
Then we don't stand a chance of getting this done for next year.
Não vamos ter a chance de terminar isto a tempo do próximo ano.
I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow.
Às vezes acho que estou a olhar para mim mesma, como se o eu mais velho e experiente, estivesse a vigiar este rascunho de 19 anos cheio de potencial, que precisa de viver mais para conseguir acompanhar o outro eu mais velho.
Police have released this photo of Christopher Miller, the missing 13-year-old son of William and Penny Miller.
A Polícia divulgou esta foto de Christopher Miller, o filho de 13 anos desaparecido de William e Penny Miller.
Oh, ye of little faith, I am telling you, this is the year.
Descrente, estou a dizer, este é o ano.
I was thinking this pheromone-spewing 20-year-old has been sitting in the front row of my class making eyes at me for three semesters running, and now she's inviting me for a latte.
Estava a pensar que o feromônio de 20 anos, que se sentou diante de mim e da minha classe e me provocou durante três semestres, resolveu convidar-me para um café.
Shit, don't matter how much of this Goddamn slop I eat, this stuff ain't fit for a two-year-old.
Merda. Por mais que eu coma desta porcaria... Há-de sempre saber-me a merda.
If I don't win Tooth Fairy of the Year for this, you'll know I got...
Se eu não for a Fada do Dente do Ano, vai saber que fui...
Now this is the brain of a 6 year old chimpanzee.
Isto é o cérebro de um chimpanzé de seis anos.
He'll need a lot of help to pass math this year.
" Vai ser mesmo preciso ajudá-lo para ele passar este ano a matemática.
For a year I dreamt of entering this house.
Há um ano, eu sonhava entrar nesta casa.
It grows nicely on the hillside this time of year.
Elas crescem muito bem na encosta Nesta época do ano.
What Aubrey means to say is that we are a close-knit, talented group of ladies whose dream is to return to the national finals at Lincoln Center this year.
- O que a Aubrey quer dizer é que somos um grupo unido de senhoras talentosas cujo sonho é voltar às finais nacionais de Lincoln Center, este ano.
Now, Uberta, instead of lighting the tree with candles, this year please consider my newest invention.
Uberta, em vez de iluminares a árvore com velas, este ano, por favor considera a minha invenção mais recente.
Usually this time of year, people are knocking on my door.
Normalmente, nesta altura do ano, as pessoas vêm bater-me à porta :
Normally I throw a bunch of seeds around, see which looks best, thin out the rest, but this year I couldn't.
Normalmente atiro algumas sementes por aí, vejo quais parecem melhor, atiro fora o resto, mas este ano eu não pude.
A lot of angels died this year.
Uma data de anjos morreram este ano.
- You've missed a lot of games this year.
- Perdeste muitos jogos.
Well, A.B. Townes is all well and good, but if your business is convincing a mother that you can successfully disarticulate and then reassemble all the molecules in her five-year-old thousands of miles away, this technology is at least a generation away
A A.B. Townes é muito boa, mas se o seu objectivo é convencer a "mãe" de que consegue desarticular com sucesso, e depois remontar todas as moléculas do seu filho de cinco anos a milhares de quilómetros de distância, esta tecnologia está, no mínimo, a uma geração de distância do uso prático e generalizado.
About a year ago, we served a warrant - - had a bunch of assholes in custody - - when this baby gangster, little punk, gets all up in my face.
Há um ano atrás, fomos notificados para um mandado de captura... Havia um monte de palhaços detidos... Quando um apareceu miúdo, meio punk, e ficou na minha frente.
My senior year of college, I saw this picture in a magazine.
No último ano da faculdade, vi uma foto na revista.
As you can see, our theme this year is going up to amp up the scheme of school colors as you head your way up the hall.
Como podes ver, o nosso tema este ano vai amplificar o esquema de cores da escola quando fores a caminho do salão.
The coronation of this year's queen properly, you know - - back in my office?
No meu escritório?
First, I would like to take this moment to say that this year's homecoming queen is an exemplary form of character, beauty, and intelligence.
Primeiro, gostava de aproveitar este momento para dizer que a rainha do baile deste ano é uma forma exemplar de carácter, beleza e inteligência.
Pity having to deplete the resources this time of year, but it had to be done.
É uma pena ter de esvaziar os recursos, nesta altura do ano, mas tinha de ser feito.
It was our plan to distribute Christmas bonuses this year, but... ahem, quite selflessly the partners have elected to forego their share in the interests of rewarding the staff for a job well done.
O nosso plano era distribuir bônus de Natal este ano, mas, altruisticamente, os sócios prescindiram da sua parte para podermos remunerar o pessoal
Last year at this time, whether you knew it or not, survival of this company was on the line
No ano passado por esta altura, não sei se sabem ou não, a sobrevivência da empresa estava em risco.
This is one in a long list of things you're gonna do in your first year.
Esta é uma, de uma longa lista de coisas que vão fazer no primeiro ano.
Look, every couple of weekends this last year, the SpaHa Latins send a guy over to that corner on Adam Clayton Powell.
Porque é uma guerra contra as drogas. Em cada fim-de-semana neste último ano, os latinos SpaHa enviam um homem até uma esquina na Adam Clayton Powell.
This year the migration is about three weeks late so some of the caribou mothers have to give birth along the way.
Este ano a migração, está cerca de três semanas atrasada algumas das mães renas tiveram que dar à luz pelo caminho.
Daniel and I take this road trip, okay, our junior year to the University of Michigan.
O Daniel e eu viajámos, está bem? No nosso terceiro ano para a Universidade de Michigan.
It's really nice this time of year.
É muito bonito nesta altura do ano.
Carolina's beautiful this time of year.
A Carolina é linda nesta época do ano.
You'll want to know that we got at least 60 bushels of corn in last year, so we ain't starving', and this year promises to be just as good, so you don't have to worry none,
Vais querer saber que colhemos pelo menos 60 alqueires de milho no ano passado. Não passamos fome e este ano deve ser igualmente bom, não tens de te preocupar.
We've been saving this money since the beginning of the year.
Temos guardado dinheiro desde o inicio do ano.
This year, we're gonna sell all of them.
Este ano, vamos vender todas.
Connecticut's nice this time of year.
Connecticut é bonita nesta época do ano.
If I had a year, I still couldn't make sense of any of this.
Se tivesse mais um ano, continuava a não perceber nada disto.
Conditions in this glass house are near perfect for wet zone plants. It's warm, it's humid, there's plenty of light, and as a consequence, plants grow very rapidly and all through the year.
As condições nesta estufa de vidro são quase perfeitas para as plantas da Zona Húmida. há abundância de luz as plantas crescem muito rapidamente e durante todo o ano.
Yes, I'm participating in the Birkebeiner with the Minister of Justice this year, so I consider part of my job to give a good performance.
Sim, este ano vou participar na Birkebeiner com o Ministro da Justiça e considero que faz parte do meu trabalho fazer boa figura.
A number of you were here last year, and know that not everyone respects that this is meant to be non-alcohol and non-drugs...
Alguns de vocês estiveram cá o ano passado e sabem que ninguém respeita o facto de não se poder consumir álcool nem drogas.
As most of you know this has been a tough year for the Backe family.
Como a maioria de vós sabe, este foi um ano difícil para a família Backe.
I hear Kiev is lovely at this time of year.
Soube que Kiev é linda nesta época do ano.
I suggest these findings warrant further investigation into Dr. Penza's standard of care for this patient, making this my third such recommendation regarding Dr. Penza this year.
Recomendo que investiguem a maneira como o Dr. Penza, tratou desta paciente. Já é a terceira vez este ano que recomendo isto, em relação ao Dr. Penza.
According to the son, this guy was the perennial father of the year.
Segundo o filho, este tipo era o eterno pai do ano. - E a mulher?
Ok everyone, this is the game of the year, and we want things to go as trouble free as is possible.
Muito bem, pessoal, é o jogo do ano, e queremos que as coisas decorram sem qualquer problema.
This is the one-year anniversary of my own wife's passing.
Faz um ano que a minha esposa faleceu.
of this 39
this year 371
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
this year 371
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years of age 170
years to life 41
years before 33
years older 43
years on the job 27
years earlier 42
years old now 31
years now 204
years ago today 35
years of age 170
years to life 41
years before 33
years older 43
years on the job 27
years earlier 42
years old now 31
years now 204