English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / On the road

On the road translate Portuguese

5,728 parallel translation
So... here is our armored bus driving northbound on the road.
Então... Aqui está nosso autocarro blindado, a ir para norte na estrada.
And I promise I'll be on the road as soon as it's clear.
E eu prometo que vou para aí assim que a estrada estiver livre.
First person to die on the road was Philip Carlberg.
O primeiro a morrer na estrada foi Philip Carlberg.
She's on the road this week. Alibis her.
Esteve de viagem a semana toda, o álibi dela.
Guess that's a no on the road trip, huh?
Acho que isso é um não para a viagem, não é?
That's a no on the road trip.
É um não para a viagem.
Eyes on the road.
Olha para a estrada!
Yes, I was literally on the road to Damascus, and you, uh, presented a very fine paper on the Council of Lyon.
Sim, foi literalmente na estrada para Damasco, e tiveste um papel muito importante, no conselho de Lyon.
I was with francis When we met narcisse on the road.
Estava com o Francisco quando ele viu o Narcisse na estrada.
WELL, I GUESS WE'RE NOT OFFICIALLY ON THE ROAD YET.
Bem, penso que ainda não estamos oficialmente na estrada.
She did what she needed to do to stop chomping on innocent people on the road, but it doesn't mean that I'm enjoying marinating all alone in my misery.
Fez o que tinha de fazer para parar de... atacar pessoas inocentes durante o processo. Mas isso não significa que esteja a gostar de estar a sofrer sozinha.
I don't know what I would've done if the ogres had gotten you on the road.
Não sei o que teria feito, se os ogres se te tivessem interceptado na estrada.
- There's some guy on the road.
- Está um gajo na estrada.
It looks like that man on the road.
Parece aquele gajo da estrada.
You had a nice moment on the road with a stranger, but that's all he was, a stranger.
Tiveste um bom momento com um estranho, mas ele não passava disso, de um estranho. De um estranho.
Being on the road with your dad and the rest of the band.
Na estrada com o teu pai e o resto da banda.
Tony, eyes on the road.
Tony, atenção à situação.
Let's get this show on the road.
Vamos começar o espectáculo!
On the road?
- Na estrada?
Officer Stop'n Go gives you the green light to get back on the road. Ha, ha!
Oficial Pare e Prossiga dá-te luz verde para conduzir.
Just be in a band that's working and on the road.
Estar numa banda que toca estrada a fora.
♪ On the road again... ♪ Nelson : And I thought about Houston first.
Primeiro pensei em ir para Houston.
He asked me to open up some shows for him and took me on the road for my first time.
Pediu-me para abrir alguns concertos para ele e levou-me para a estrada na minha primeira vez.
I didn't find out for a while that he had died, and everybody was on the road.
Só descobri ao fim de algum tempo que ele tinha morrido.
Let's get this wedding on the road.
Vamos pôr este casamento... na estrada.
There are more cars on the road, from Paris.
Há mais carros na estrada, a virem de Paris.
It's being on the road.
É a digressão.
All you do is you go out on the road and you sleep with a different woman every night, and then you finally get home and criticize me?
Só sabes sair estrada fora e dormir com uma mulher diferente todas as noites e, quando finalmente chegas a casa, criticas-me?
Says that I had an affair with a highway patrolman when he was on the road.
Diz que tive um caso com um patrulha da autoestrada enquanto ele estava fora.
Well, it's not as much cash as I can make on the road.
Bem, não é tanto como o que faço na estrada.
I mean, 100 out of 119 days on the road.
Em 119 dias, ando 100 na estrada.
Don't you think we should get back on the road?
Não achas que devemos seguir a viagem?
"Out of the corner of his eye, he saw an old boat painted blue, " resting on the side of the road, dilapidated.
Pelo canto do olho ele viu um barco velho, pintado de azul, a repousar na berma, delapidado.
Four blocks north of the embassy on Nursa Road!
Quatro quarteirões a norte da embaixada, na estrada Nursa.
Based on what I saw in the alleyway and out here on this road, you got two perps on the loose, and they're very possibly dead. Or undead.
Pelo que vi no beco e nesta estrada, tem dois criminosos à solta, e possivelmente estão mortos.
He's a grocer in the center of town, on the Ferozepur Road.
Tem uma mercearia no centro da vila, na estrada de Ferozepur.
According to Jasper's maps, the ley line continues on this road for a quarter mile and then we veer right.
De acordo com o mapa, a Linha contínua por aqui... por 400m e daí viramos à direita.
I was on my way there when a car ran me off the road.
Estava a caminho quando um carro me tirou da estrada.
Saw him heading out on the Hill Road.
Vi-o a ir na direção de Hill Road.
Conde : Mistress, there was an attack On the royal carriage, just down the road.
Senhora, atacaram a carruagem Real, ao fundo da Estrada.
I'm not going to leave a 16-year-old girl alone on the side of the road.
Não vou deixar uma rapariga de 16 anos sozinha na beira da estrada.
They'll want to keep on moving, and the only other option is the service road.
Eles querem continuar, e a única opção é a faixa de serviço.
Nothing behind me, everything ahead of me, as is ever so on the road. Ah, Hailey.
- Hailey.
- I just keep thinking about seeing the lights coming at us and wondering why they were on the wrong side of the road.
Eu só fico a pensar... a lembrar-me de ver as luzes a vir para nós e a imaginar porque estavam do lado errado da estrada.
Last year, Richard Hammond and I set off from Venice on what should have been the perfect road trip.
No ano passado, Richard Hammond e eu partiu de Veneza sobre o que deveria ter sido a viagem perfeita.
Topher had gotten so turned around, he ended up back on the same road in Canada he'd started on.
O Topher ficou tão confuso, que acabou de volta à mesma estrada no Canadá, onde estávamos.
We had people following you parked on the side of the road.
Tínhamos pessoal a seguir-te, estacionados ao lado da estrada.
If you don't like the road you're on, start paving another one.
"Se não gostas da estrada em que vais, " começa a abrir outra. "
I'm gonna die historic on the fury road.
Vou morrer de forma histórica, nas estradas da fúria.
Just pull over on to the side of the road, right here.
Encoste na berma, aqui.
Uh, can you see that dirt road? That path there on the left?
Vê aquela estrada de terra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]