On the rocks translate Portuguese
726 parallel translation
I tell you it's on the rocks.
Garanto-te que faliu.
Or was it on the rocks?
Ou foi nas rochas?
Yes, on the rocks where the clean sand is, and sparkling water and so he stole your pearls.
Sim, nas rochas coma areia e a água cintilante. Por isso, ele roubou-te as pérolas.
Ship on the rocks!
Bateu nas pedras!
The factory was on the rocks.
A fábrica estava nas últimas.
I'll have celery tonic on the rocks.
Quero uma tônica com gelo.
- Well, if you qualified for your pension, how about a drink? - Bourbon on the rocks.
- Não quer brindar à sua reforma?
Yes, we had the sauerkraut juice on the rocks.
Sim, o sumo de couve com gelo.
- Scotch on the rocks. George, Mr. Connor of SPY magazine.
Este é o Sr. Connor, da'Espiar'.
The usual on the rocks, please.
- O habitual com gelo.
Hmm? Scotch on the rocks. Mmm-hmm.
Uísque, com gelo.
Scotch on the rocks for Mrs. Templeton and bourbon for me with a little water on the side.
Uísque com gelo, para a Sra. Templeton e "bourbon" para mim, e um copo com água.
We'll be wrecked on the rocks!
Vamos bater nas rochas!
When a marriage goes on the rocks... the rocks are there, right there.
Quando um casamento está com problemas, é daqui que vêm os problemas, deste sítio!
Yes, arsenic on the rocks.
Sim, arsénico com gelo.
On the rocks it'll be all right.
Com gelo vai ficar bom.
Are we solid on the rocks?
Não vamos desencalhar?
Ernst, anyone who sees a ship stuck on the rocks, might possibly guess it's in trouble.
Qualquer pessoa que veja um barco encalhado nas rochas, adivinha que está em dificuldades.
- Bourbon... on the rocks?
- Com gelo? - Sim...
I'll have whisky on the rocks
Dá-me um whisky.
I leave the bridge, and you steer the ship on the rocks.
Mal saio, põe logo os pés pelas mãos.
Some are rebuilding the wall. Others are just sitting on the rocks and sharpening weapons.
Uns estão a reconstruir a muralha e outros a afiar as suas armas.
Martini on the rocks.
Um Martini com gelo.
Two bourbons on the rocks, thanks.
Dois uísques com gelo, obrigada.
Two bourbons on the rocks for table three. - Danny Burke!
Dois uísques com gelo para a mesa três.
- Scotch on the rocks.
- Uísque com gelo.
Vodka on the rocks.
Vodka com gelo.
Yes, a dealer from Wall Street once asked for a bourbon on the rocks.
Sim, um negociante de Wall Street uma vez pediu um bourbon on the rocks.
A triple Scotch on the rocks.
Um whisky triplo com gelo.
Beer, cola, martini on the rocks?
Beer, Coca-Cola, Martini? - On the rocks? The rocks?
Suddenly I saw two figures jumping about on the rocks above us.
De repente vi duas figuras a saltarem para umas pedras por cima de nós.
On the rocks, please.
Com gelo, por favor.
I wonder if I could have my farkleberry juice on the rocks.
Será que posso beber o meu sumo de Farkleberry com gelo.
Would you like your sap on the rocks, or with soda?
Quer a sua seiva com gelo ou àgua tônica?
I'll have a gin on the rocks, please.
Quero um gim com gelo.
You are symptomatic of the lazy, unimaginative management which is driving this country on the rocks!
Voce é simptomatico da gestao preguiçosa e inimaginativa que está a levar este país á ruina!
On the rocks. Please.
Com gelo, por favor.
He was caught on the rocks, it would have been months before he got to the surface.
Estava preso nas rochas, passariam meses antes de vir à superfície.
On the rocks, as they say.
"On the rocks", como se diz. - Cala-te!
Yes, on the rocks, please
- Sim, com gelo, por favor.
Zhenya, don't cut yourself on the rocks!
Jénia, os calhaus aí säo perigosos!
- JB on the rocks.
- Um JB on the rocks.
On the trail we took just before we reached the limestone rocks.
- Na trilha antes das rochas calcárias.
Everything's all right. If we can keep the steam up and the boiler don't bust and that mend holds. And we don't pile up on them rocks.
Sim, tudo certo se pudermos manter o vapor... e a caldeira não estourar aquele remendo... e não batermos nas pedras.
Their hideout is on the other side of those rocks.
O esconderijo deles é do outro lado daquelas pedras.
One glass of water, on the rocks.
Um copo de água...
You know, if you were on a desert island with that guy... and there was nothing there but rocks... pretty soon he'd have all the rocks moved to his side of the beach.
Se estivesses numa ilha deserta com este tipo... e não houvesse mais nada do que pedras... terias todas as pedras da praia a teu lado.
My mother has a house on the other side of the rocks.
A minha mãe tem uma casa do outro lado das rochas.
Go on. I got a horse tethered on the other side of them rocks.
Tenho um cavalo atrás das rochas.
Is it possible the rocks have life? You remember on Janus VI, the silicon creatures... But our instruments recorded that.
Sr. Scott, prepare-se para fazer subir um representante do Conselho de Gideon.
There may be some on-the-corner grocery stores Behind those rocks But it's difficult to tell from this angle.
Talvez haja mercearias de esquina por trás daquelas rochas, mas é difícil saber vendo deste ângulo.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61