English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / On who

On who translate Portuguese

24,337 parallel translation
I don't know who's a worse influence on who, but this can't be good.
Não sei qual é a pior influência para o outro, mas isto não pode ser bom. Claro que pode.
The World Court will be ruling next week on who controls lucrative stretches of new Arctic shipping lanes.
O Tribunal Mundial decide na semana que vem quem vai controlar os lucros da nova área de navegação do Árctico.
We're betting on who's going to win.
Em quem vai ganhar.
You're telling me you signed on to this, and you don't know the person who set you up?
- Estás a dizer que aceitaste isto e que não sabes quem te tramou?
I'm the only other person who knew what he was working on.
Eu sou a única pessoa que sabia no que ele andava a trabalhar.
You think you're the first government contractor who isn't gonna deliver on time?
Acham que são os primeiros contratados do governo que não cumprem o prazo?
You're afraid to sleep with the guy at work who you don't remember because you'd be cheating on the guy who doesn't remember you?
Estás com medo de sair com o tipo do trabalho, de quem não te lembras, porque estarias a trair o tipo que não se lembra de ti?
This darkness turns those dumb furbags into dumb monsters who will feast on our guts!
Essa escuridão transforma aquelas bolas de pelo em monstros que vão comer nossas entranhas. Espere.
All right, come on now, pal, seriously, who are you really?
Muito bem, agora a sério, amigo, quem és tu realmente?
Our Father, who art in Heaven... Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven.
Pai-nosso que estais no Céu, seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no Céu,
Yeah, my boyfriend's ex who he was gonna propose to shows up in the middle of our date and now he's upstairs packing to go on a trip with her?
A antiga namorada do meu namorado, a quem ele ia pedir em casamento aparece a meio do nosso encontro amoroso e, agora, ele está lá em cima a fazer as malas para ir viajar com ela?
As much as I'd like to believe you, Admiral, I would like to talk to the man who's gonna be in charge of the mission on the ground.
Gostava de falar com o homem responsável pela missão no terreno.
All eight men who worked on room 105 where MacLeish was found are dead.
Os oito que trabalharam na sala 105, onde encontraram o MacLeish, morreram.
Your psycho ex-girlfriend, who turned evil, betrayed you and tried to unleash a plague on the rest of the world?
A tua ex-namorada psicopata que se tornou malvada, que te traiu e tentou libertar uma praga no mundo? Eu percebi.
But, hey, if this guy's grooming habits can give me 240 volts and an "on" switch, who am I to judge?
Mas estes hábitos de limpeza destes tipos podem dar-me 240v num interruptor por isso quem sou para julgar?
But it is a lot safer than staying on a train with a bunch of men who were sent to kill you.
Mas é muito mais seguro do que ficar no comboio com um monte de tipos enviados para te matar.
I wasn't looking to move on when I boarded that train, but sometimes you meet someone who makes you look at things differently.
Não estava a tentar seguir em frente quando embarquei naquele comboio, mas, às vezes, conheces alguém que faz com que olhes para as coisas de forma diferente.
She was the one who insisted on removing all of our trackers.
Foi ela que insistiu em tirar todos os localizadores.
Hung his body on that streetlight to scare anyone else from telling us who they are.
Pendurar o corpo dele num poste para assustar e ninguém dizer quem são.
No, I'm clear about how you obtained Intel on Barrett's killer, what I'm not clear about is who gave you permission to reach out to International Ops to get it?
Sei como obteve a informação do assassino de Barret, o que não entendo, é quem lhe deu permissão de ir às Operações Internacionais obtê-la?
"This is a book for anarchists... " those who feel able to discipline themselves "on all the subjects, from drugs to weapons, to explosives."
"Este é um livro para anarquistas os que se sentem capazes de se disciplinarem em todos os assuntos, desde drogas a armas e a explosivos."
I mean, I think understanding what is going on in the minds of those people who have become radically antisocial or radicalized in the sense that they've gone off to fight with ISIS, that's a $ 64,000 question.
Acho que entendo o que se passa... PORQUÊ? ... nas cabeças dessas pessoas que se tornaram radicalmente antissociais...
Look who's right on time.
Vejam só quem chegou mesmo na hora.
- Who's on the phone?
- Quem ligou?
Guy I shot is willing to dish on his S6 buddies and the people who hired them, if prosecutors go for life over capital punishment.
O homem em que atirei está disposto a entregar os amigos do S6 e as pessoas que os contrataram se os promotores lhe derem perpétua, em vez de pena de morte.
Look, I'm focused on my puzzle, so unless you can tell me who the 50th emperor of Rome was, please be on your way.
Estou focado no quebra-cabeças, a menos que me digas quem foi o cinquentésimo imperador romano, por favor, vai embora.
[Gabi] I'm with someone who gives me security, and someone who isn't going to leave me or run out on me all the time.
Estou com alguém que me dá segurança e que não me irá abandonar ou desaparecer frequentemente.
To our incredible crew, who's working so hard to put this thing on every night.
À nossa equipa, que trabalha imenso para concretizar isto todas as noites.
Okay, who wants to go on a bus ride?
Bem-vindos às Lagartixas Ondulantes! Quem quer ir viajar de autocarro?
Milk is a cocktail of growth hormones to get a little bovine animal who's susceptible to predation out on the African Savannah put on a few hundred pounds because they don't want to get eaten by a lion.
O leite é uma mistura de hormonas de crescimento para um animal bovino, que está sujeito a predadores na savana africana, aumentar de peso em poucos meses, porque não querem ser comidos por um leão.
I found that people who've been on medications are developing a lot of side effects where then are causing other organs in their bodies to become diseased their overall health is weakening their immune system is getting deficient.
Descobri que as pessoas que tomam medicação durante muito tempo estão a desenvolver muitos efeitos secundários dessa medicação, que depois estavam a pôr doentes outros órgãos no seu corpo. Incidência de Reações Adversas em Doentes Internados O seu funcionamento está a enfraquecer.
Come on, who's with me?
Vamos, quem está comigo?
If you don't mind me asking, who's on the plane?
Se me permite, quem está no avião? - Uma amiga.
I wish I could meet all the people who dreamed up what's on here.
Eu gostava de conhecer todas as pessoas que sonharam com o que aqui está.
That's a young man who could use someone good on his side. Of course.
Claro.
An in-depth analysis on everyone who could be in the AIC...
Uma análise aprofundada sobre todos os que podiam pertencer à AIC.
Okay, so who... Who's on both our lists?
Então, quem temos em comum?
We all are, except for Happy, who's gonna QB us from the garage speakerphone while she keeps an eye on Ralphy-boy.
Vamos todos, menos a Happy, que vai apoiar-nos a partir da garagem, enquanto toma conta do Ralph.
Well, somebody's going down for Bruno's murder and guess who the Wheel of Misfortune just stopped on?
Alguém vai ser acusado do assassínio do Bruno e adivinha para quem parou a Roda dos Desafortunados?
Bad boy would do the actual robberies, and this woman, who we've now identified as former classmate, Angela Russell, would fence the stolen goods on the street where she lived.
O bad boy roubava e esta mulher, que identificamos como ex-colega, Ângela Russell, guardava os bens roubados na rua em que morava.
Can you think of anybody on God's green Earth who's less able to do this sort of thing than him?
Você consegue pensar em alguém na terra verde de Deus Quem é menos capaz de fazer esse tipo de coisa do que ele?
People who put their seatbelts on?
Pessoas que metem o cinto?
Exactly, people who put their seatbelts on and off and relish both freedom and sophistication.
Exacto, pessoas que põem e tiram o cinto. E aprecia a liberdade e sofisticação.
It's in the style, actually, of an 18th-century Italian artist called Pompeo Batoni, who made a pretty good living out of painting visiting Americans on the Grand Tour and making them look like refined, cultured English gentleman.
Está na verdade no estilo de um artista italiano do século 18 chamado Pompeo Batoni, que teve uma boa vida para além da pintura visitando Americanos na Grand Tour. E fazê-los parecer refinados e culturados cavalheiros Ingleses.
Seriously, I went on Wikipedia last night to look for famous Finns who aren't racing drivers.
Sério, eu continuei Wikipedia ontem à noite Procurar famosos finlandeses Que não são pilotos de corrida.
The woman who would wear this thong, which has written lovingly on the front, the legend Elantra.
A mulher que usaria Esta tanga, Que escreveu Amorosamente na frente, A lenda Elantra.
I almost died married to a man who's obviously cheating on me.
Quase morria casado com um homem que obviamente está me traindo.
Any human being, no matter who they are or which side they're on, if they need our help... it's our duty to save them.
Qualquer ser humano, não importa quem seja ou de que lado está, se precisar da nossa ajuda, é nosso dever ajudá-lo.
I think he's just a sicko who gets off on watching people die.
Penso que é só um psicopata que gosta de ver pessoas a morrer.
She gave me the name of the tenant in the building who's going to give us the lowdown on Abell... and...
Ela deu-me o nome da inquilina do edifício que vai dizer a verdade sobre Abell e...
I'm surprised somebody who gets off on pushing people's buttons suddenly hit his limit.
Surpreende-me que alguém que adora provocar pessoas tenha chegado ao seu limite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]