Out of my sight translate Portuguese
782 parallel translation
Take your dirty intrigues somewhere else, but get out of my sight and stay out.
Leva as tuas intrigas para outro lado, mas desaparece da minha vista e não voltes.
The only way you can be of service to me is to keep out of my sight.
a única forma é indo embora daqui.
Keep out of my sight. I may still do it.
Fica longe de mim, ou ainda o faço.
Get out of my sight!
Desapareça da minha frente!
Out of my sight!
Fora da minha vista!
Get out of my sight!
Saiam da minha vista!
Out! And you - get out of my sight!
E vocês, fora da minha vista!
Get out of my sight!
Sai-me da frente!
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live.
Desaparece da minha vista... e não te aproximes de Spanish Bit enquanto eu for vivo.
I thought I told you to keep out of my sight.
Não te disse para te afastares daqui?
You'll never get out of my sight.
Não sairá de minha vista.
Get out of my sight.
Mal-educado! Saia daqui.
Get out of my sight!
Saia daqui.
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
Fora da minha vista antes da minha ira ferva mais e eu esmague como uma ameixa!
Tell her to keep out of my sight!
Diz-lhe para ficar longe da minha vista!
Jackal! Out of my sight!
Desaparece-me da vista!
Out of my sight.
Fora da minha frente!
I don't like you out of my sight so long.
- Quero-te sempre ao meu alcance.
Get out of my sight.
Saia da minha frente!
You get that thing out of my sight!
Tira essa coisa de minha vista!
I do not trust them out of my sight, or in it.
Não confio neles fora da minha vista... ou nela.
I don't want to let you out of my sight.
Eu não quero lhe perder de vista.
We leave in the morning for Chicago, where I won't let you out of my sight.
Partimos de manhã para Chicago, onde nunca sairás da minha vista!
Now get out of my sight.
Vá embora.
I will never let you out of my sight.
Nunca vou tirar os olhos de ti.
Meaning, from now on, I'm not going to let you out of my sight, sweetheart.
Quer dizer, de agora em diante, eu não a vou deixar sair de meu lado, querida.
Take it away. Get it out of my sight.
Leve isto tire de minha frente!
- No, you're not getting out of my sight.
- Näo, vocês näo saem daqui.
Get out of my sight!
Desaparece da minha vida!
This stuff's only been out of my sight two times.
Só perdi o material de vista duas vezes.
No, sir, you're not getting out of my sight till we get Vip.
Não senhor. Não o vou perder de vista outra vez, até ter o Vip.
- Get out of my sight, woman!
- Saia-me da frente, mulher!
Get out of my sight!
Sai-me da frente.
I don't know, but she gave me strict instructions... that once I found you, not to let you out of my sight.
Não sei, mas ela deu-me instruções precisas... para assim que o encontrasse, não o perder de vista.
That I can't bear to have you out of my sight.
Não suporto ter-te longe de mim.
Out of my sight, wicked viper!
Longe da minha vista! Morra a víbora peçonhenta!
When you are out of my sight for even a moment..
Quando estás longe de mim, ainda que por breves momentos...
Get out of my sight!
Saia da minha vista!
Then you too may get out of my sight!
Então pode ir embora!
- AND DON'T LET HER OUT OF MY SIGHT.
-.. e não a perder de vista.
Out of my sight!
Saiam da minha vista!
I don't care where you go, as long as you get out of my sight.
Não quero saber para onde vão, desde que desapareçam da minha vista.
I want you out of my sight.
- Saia também! - Mas eu não disse nada...
Get this one out of my sight!
Tire esta coisa da minha vista!
- Besides, get out of my sight.
- Aliás, dá pra sair da minha frente.
Now, just get out of my sight as quick as you can!
Agora, saia da minha frente o mais rápido que puder!
I won't let her out of my sight.
Não a vou perder de vista.
Get out of my sight!
Sai-me da minha vista!
I couldn't bear my last sight of you to be that look of hatred you gave me as you went out from the trial.
Não suportava que o teu último olhar fosse aquele olhar de ódio.
I would never leave him out of my sight.
Vamos, Jacques, temos de ir.
My heart goes out at the sight of you
Olhar para vós parte-me a alma.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299