Out of the house translate Portuguese
3,017 parallel translation
You need to get out of the house now!
Tens que sair da casa agora, não é seguro!
She snuck out of the house last night to see a band with that Ryan guy.
Ontem à noite, fugiu de casa para ir ver um concerto com o Ryan.
- He stormed out of the house... - Okay, okay. Well, I...
Tudo ótimo.
You kicked him out of the house in the morning.
Você pô-lo fora da casa de manhã.
Oh, wait a minute... maybe the knife was still in his chest when he slid out of the house.
Espere aí... Talvez a faca ainda estivesse no peito dele quando ele escorregou para fora da casa.
One more reason for you to stay out of the house.
Mais um motivo para ficares fora de casa.
Well, who the hell are you to play hardball when your safety net just stormed out of the house tonight looking none to eager to ever speak with you again?
Quem és tu para fazeres jogo sujo, quando o teu sustento está para sair de casa esta noite, a desejar nunca mais falar contigo?
Maybe "A" wanted her out of the house.
Talvez a quisesse fora de casa.
He's not gonna, like, kick her out of the house?
Ele não a vai expulsar de casa ou algo assim, pois não?
All units, move in, move in. Suspect is out of the house.
Todas as unidades, invadir, invadir.
The woman ran out of the house and she was holding her two kids.
A mulher saiu a correr de casa, estava com as duas crianças.
It is just so good to get out of the house.
Sabe tão bem sair de casa.
You have a better idea of getting them out of the house?
Tens alguma ideia melhor para tirá-los da casa?
Throw the one you have kept in your house out of the house.
Tire-a da sua casa.
It keeps me out of the house.
Mantém-me fora da casa.
But these days they're too keen on getting me out of the house.
Mas eles agora querem pôr-me fora de casa.
And then you said your family.. .. wants to get you out of the house.
E depois disseste que a tua família te quer pôr fora de casa.
Can you stay out of the house today?
Podes passar o dia fora de casa?
When you slipped out of the house back there, did you give us up?
Quando foste às traseiras da casa, entregaste-nos?
Hey, man, thanks for getting me out of the house.
Obrigado por me teres tirado de casa.
I realized that I had to get him out of the house.
Eu percebi que tinha de tirá-lo de casa.
Um, when he came out of the house, he went to the garage, and then it wouldn't open so he screwed, um, a... what do you call it?
Quando ele saiu da casa, foi até à garagem, mas como não abria ele colocou um... Um silenciador na arma, e disparou na fechadura. Como se chama?
His parents wouldn't let him out of the house.
- Os pais não o deixaram sair.
She made me kick my own kids out of the house.
Ela obrigou-me a expulsar os meus próprios filhos de casa.
How did she get past us and out of the house?
Como é que passou por nós e saiu de casa?
She left me and moved out of the house.
Ela deixou-me e saiu de casa.
She, uh, threw our father out of the house.
- Não, expulsou o pai de casa.
It's nice to get out of the house.
É bom sair da casa.
The bottle was already in your fridge, so it provided an effective cover as to why you were really out of the house.
A garrafa já estava no frigorifico, conveniente para mascarar o motivo da sua saída de casa.
You took a 15-second call from a Long Island area code last night right before you stepped out of the house.
Recebeu uma chamada de 15 segundos proveniente de Long Island a noite passada, mesmo antes de sair de casa.
She rang, you walked out of the house.
Ela ligou, você saiu de casa.
She was cast out from the House of Batiatus before its fall
Ela foi expulsa da casa de Batiatus antes da sua queda.
Get the fuck out of my house.
Sai da minha casa, caralho.
I tell you Russell's on the loose, you throw me out of your house.
Digo-te que o Russell Edgington anda à solta e corres comigo.
Get the hell out of my house!
Saiam da minha casa! Chamem o meu pai.
Can you give me a list of all the people who live or hang out at Patches'house?
Pode-me dar uma lista de todos aqueles que moram ou frequentam a casa do Nicotina?
First, Tweaker Joe gave me a bunch of names of guys who hang out at the meth house.
Primeiro, o traficante Joe deu-me alguns nomes de indivíduos que frequentam a casa das metaanfetaminas.
Get the hell out of my house.
Saiam de minha casa.
It was late, and my mom came staggering out of the back of the house with Martin.
Era tarde, e minha mãe veio cambaleando para a parte de trás da casa com Martin.
The rest of you can get out of my clothes, and then out of my house.
Vocês podem despir as minhas roupas, e sair da minha casa.
And I think it would be in your best interest to get the hell out of my house.
E acho que era do seu interesse... sair da minha casa.
Jack played the markets shrewdly and now runs his investments out of a town house off Regent's Park
O Jack jogou astutamente com os mercados e agora dirige os seus investimentos a partir de uma moradia em Regents Park.
Tell him to get the hell out of my house.
Manda-o sair da minha casa.
Now he would stay sometimes and watch the house when Charlie was out of town, but, well, they haven't talked in a long time, so I don't know if he still had the code or not.
Às vezes costumava ficar e tomava conta da casa quando o Charlie estava fora, mas não se falavam há muito tempo, portanto, não sei se ainda tem o código.
Daniel Grubstick showed up at my house three nights ago, out of the blue.
O Daniel Grubstick apareceu lá em casa há três noites. Assim do nada.
I just want to thank "House" for having me out and inspiring me in making one of the biggest decisions in my life, that I want to continue to med school and be a doctor.
Quero agradecer ao House por me inspirar a tomar uma das maiores decisões da minha vida. Quero continuar na faculdade de medicina e ser uma médica.
"And since she has an intimate knowledge " of all calls going into and out of the White House, " she's a credible source on whether the Swedisians
E, como ela sabe bem as chamadas recebidas e feitas pela Casa Branca, é uma fonte credível para dizer se os Suédicos tiveram resposta. "
Got a broadcast out, AMBER alert, and have the PD staked out outside of his house.
Matricula do Arizona. Pus um alerta nos mídia, e a polícia está a cercar a casa dele.
But would you kindly get the hell out of my house?
Mas você poderia gentilmente obter o inferno fora de minha casa?
So remember when you led that meth lab raid and accidentally busted into the wrong house, and I left your name out of the paper, and you said you didn't know how to thank me?
Lembra-se quando liderou a invasão do laboratório de metanfetamina, mas entrou na casa errada e não citei o seu nome no jornal? Disse que não sabia como agradecer.
If you don't, they'll eat us out of house and home And destroy the entire village.
Senão, não sobrará uma só casa na vila inteira!
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299