Poor fellow translate Portuguese
202 parallel translation
Poor fellow.
Pobre tipo.
- Poor fellow!
- Pobre homem!
- Seaboard? Poor fellow.
- Da Seaboard?
Look at him, the poor fellow. He's just a harmless traveler.
Olhem para o pobre tipo, ele é apenas um viajante.
It's not like in my godfather's house, poor fellow.
Não é como lá em casa do padrinho, coitado.
Going to make a fortune for me swindling a poor fellow without a dime.
la me deixar rica empurrando um coitado sem um tostão.
Oh, you poor fellow, I know just how you feel.
Pobre rapaz... Sei bem como se sente.
Boola boola, boola boola When we move in, oh, poor fellow They will holler, "Boola boo"
Quando mudamos, oh, pobre rapaz eles vão dizer, "Boola boo"
I heard of one chap whose nerve broke. Absolutely went all to pieces. - Poor fellow.
Soube de um sujeito que perdeu a cabeça.
The poor fellow's all alone there till you get back?
O pobre fica ali sozinho, até você voltar?
Oh, the poor fellow.
Oh, pobrezinho.
The poor fellow left three children and two women.
O pobre homem deixa três filhos e duas mulheres.
You could always give that poor fellow in there a ticket for parking overtime.
Pode sempre dar àquele pobre rapaz uma multa por estacionamento prolongado.
Poor fellow.
Pobre amigo!
Poor fellow went dead white. Bit clean through his pipe stem.
O pobre ficou branco como um morto, com o cachimbo de lado.
They saw this poor fellow whispering to you, and then they saw you write something down.
Eles viram o pobre coitado dizer-lhe algo e você a tomar notas.
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
O pobre rapaz, o sangue corou-lhe a cara... que pensei que fosse desmaiar no lombo do cavalo.
- Is there a cart for this poor fellow?
- Há uma carroça para esse homem?
The poor fellow is just too modest to come out.
O pobre coitado está um pouco envergonhado.
- The poor fellow collapsed, dead.
- O pobre homem caiu morto.
But what is worse, they made their poor husbands miserable because the poor fellow wasn't a prince.
Pior, fizeram dos pobres maridos uns infelizes, pois eles não eram príncipes.
Uncle Albert - deadly dull, poor fellow,
O tio Albert, chato de morrer, o coitado,
We picked up a poor fellow, badly battered and half drowned... - just off the coast of New Zealand.
Recolhemos um náufrago meio afogado na costa da Nova Zelândia.
But, I think from the look of the poor fellow, that he died of fright.
Mas pelo aspecto do pobre, acho que morreu de medo.
Poor fellow.
Coitado dele.
Norman Todhunter, poor fellow.
Norman Todhunter, pobre homem.
My poor fellow, are there any particular verses you'd like to hear?
Pobre rapaz, há alguns versículos em particular que gostasses de ouvir?
Poor fellow.
Pobre coitado.
That's the poor fellow that crossed the line earlier today.
Foi o tipo que tentou escapar hoje cedo.
What on earth's happened to that poor fellow?
Que raio aconteceu a esse pobre homem?
- Poor fellow.
Ludovic! - Coitado do rapaz.
Poor fellow. I know it wasn't up to him.
não depende dele.
He would have been me in a matter of days if you'd given the poor fellow a chance.
Dentro de dias ele seria eu, Se tivesse dado uma hipótese ao coitado.
"The poor fellow, if God doesn't help him..."
O mesquinho, se Deus não o ajudar,
Hear, hear... the poor fellow will be burned... in Campo dei Fiori Square.
- Sede da Sabedoria. - Rogai por nós. O mesquinho, será queimado, no Campo dei Fiori,
My poor words could add nothing... to the sterling achievements of our fellow townswoman... who has risen to eminence in Oklahoma... and finally in the councils of the nation.
Minhas pobres palavras não podem adicionar nada... aos grandes lucros de nossa concidadã... que se elevou até a eminência no Oklahoma... e, por último, nos conselhos da nação.
Poor old fellow.
Pobre coitado.
Poor fellow.
Coitado.
A poor little fellow that never meant nobody no harm.
Um pobre homem que jamais fez mal a ninguém.
Fellow runs into a mighty poor grade of stock in a place like this.
Nunca gostei de lugares como este.
He was a country boy who thought even a poor man can be governor... if his fellow citizens find he's got the stuff for the job.
Era um rapaz do campo que pensou que até um pobre podia ser governador se os seus concidadãos achassem que ele tinha qualidades para o cargo.
Poor dishevelled fellow lt wasn't your lucky day.
Coitado, acabou por lhe correr mal. Não tem importância.
Poor little fellow, I think a trip would do him good.
Pobre criança. Uma viagem far-lhe-á bem.
Poor fellow.
Pobre homem.
Poor old fellow.
Pobre diabo.
Poor fellow.
Pobre companheiro.
That poor little fellow hasn't been weaned yet.
O coitadinho ainda não foi desmamado.
Isn't it time we dropped in on the poor old fellow?
Já não é hora de visitarmos o pobre coitado?
Poor fellow.
Ei, patrão...
Oh, dear. This poor sick fellow seems to be in trouble.
Este pobre doente parece estar com problemas.
Poor little fellow.
Coitadinho do pequenino.
fellows 227
fellow 75
fellow citizens 25
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
fellow 75
fellow citizens 25
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25