English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Proud of you

Proud of you translate Portuguese

6,934 parallel translation
I am so proud of you...
Estou tão orgulhosa de ti.
I'm proud of you, Kara.
Estou orgulhoso de ti, Kara.
No, I'm proud of you, I really am.
Tenho orgulho em ti, a sério.
- He'd be proud of you, buddy.
- Ele teria orgulho em ti, amigo.
"And I wish I could tell you." "How proud of you I am,."
E desejava poder dizer-te o quanto orgulho tenho em ti.
Everyone's gonna look up to you, you're gonna have tons of fans, your kids are gonna be proud of you, your family's gonna have so much money.
Toda a gente vai admirar-vos, terão montes de fãs, os vossos filhos terão orgulho, as vossas famílias serão ricas.
I am proud of you both.
Estou orgulhosa de ambos.
First, of course, I'm so proud of you.
Em primeiro lugar, claro, eu estou muito orgulhosa de você.
But that's nothing new because I'm always proud of you, Jane.
Mas não é nenhuma surpresa, porque eu sempre estou orgulhosa de você, Jane.
You thought someone needed help, and you cared, and that makes you a good person, and I'm proud of you.
Achaste que alguém precisava de ajuda, e importaste-te, e isso faz de ti uma pessoa boa, e estou orgulhosa de ti.
I imagine you're just a bit proud of your son right now, aren't you?
Sente-se orgulhoso do seu filho?
I am so proud of you.
Estou tão orgulhosa de ti.
Oh, of course we're proud of you, Kevin.
Claro que nos orgulhamos de ti, Kevin.
Hey. I'm proud of you.
Estou orgulhosa por ti.
You know, I'm proud of you, too.
- Também estou orgulhoso de ti.
But I am proud of you.
Mas estou orgulhoso de ti.
I'm proud of you.
"Estou orgulhoso de ti."
And we're proud of you.
E estamos orgulhosos de ti.
I'm proud of you.
Estou orgulhoso de ti.
I'm so proud of you.
Estou tão orgulhosa de ti.
Momma is so proud of you.
- Olá, mãe. A mãe está tão orgulhosa de ti.
We're proud of you, son, for how you are letting God shine through you every day.
Sim! Estamos orgulhosos de ti, pela forma como deixas que Deus brilhe através de ti todos os dias.
You've given a lot of people hope, and I'm proud of you.
Tu deste esperança a muita gente. E eu estou orgulhoso de ti.
I am so proud of you.
- Boa, Tony!
- I'm so proud of you. - Wasn't I so good?
- Estou orgulhosa.
So we are even more proud of you.
Estamos ainda mais orgulhosos.
I'm very proud of you!
Estou muito orgulhoso de ti!
I am so proud of you.
Estou tão orgulhoso de você quanto estive quando ganhei.
Both Dad and Granddad would be so proud of you right now.
O pai e o avô iam ficar tão orgulhosos de ti agora.
We're all real proud of you.
Estamos todos muito orgulhosos de ti.
You must be proud of her.
- Deves ter orgulho dela.
A proud station for a man of substance you would think that would inspire a son to practice law.
Um cargo de orgulho e importância. Pensei que inspiraria o filho a exercer Direito.
Hanna, I'm so proud of you.
Hanna.
You should be proud of this boy here.
Devias estar orgulhoso deste rapaz.
Your position clashes with my coherence of which I am proud, proven by the fact that I am addressing you yet again in what is an irritating process.
A vossa posição choca com a minha coerência, da qual sou zeloso, comprovada pelo facto de estar aqui a reiterar um processo que está a ser, sem dúvida, irritante.
I wondered if that would make you proud of me.
Pensei se isso vos deixaria orgulhosos.
Little man, your pops had to work late last night so I couldn't tell you how proud I am of you.
Homenzinho... O teu velho trabalhou até tarde. Não pude dizer que estou orgulhoso.
Make you proud of me.
Para te deixar orgulhoso de mim.
Once, you were a proud knight of the German Reich.
Há tempos, eras um bravo cavaleiro do Reich alemão.
All right, maybe you guys don't have anything to hide, But, um, i have some photos and some web searches That i'm not very proud of,
Muito bem, talvez vocês não tenham nada a esconder mas, eu tenho algumas fotografias e algumas pesquisas na Internet das quais não me orgulho particularmente, e prefiro não ter os meus segredos divulgados ao mundo.
And knowing how important you've been to all of this, to so many people out there, it's made me proud.
E ao saber o quão importante foste para isto tudo, para tantas pessoas... Isso deixou-me orgulhoso.
As some of you may know, Renautas has been developing EPIC for the last several years, and I am proud to say that in a few moments, we will show you the fruits of our labor.
Como muitos de vocês devem saber... a Renautas tem estado a desenvolver o EPIC, nos últimos anos, e estou orgulhosa de vos dizer... que daqui a uns momentos vamos mostrar-vos os frutos do nosso trabalho.
I just wanna say that I am proud of all of you.
Eu só quero dizer que estou orgulhoso de todos vocês.
I'm proud of each and every one of you,
Estou orgulhoso de cada um de vocês,
I thought you'd be proud of me.
Eu pensei que irias ficar orgulhoso de mim.
We are proud of you.
Estamos orgulhosos de ti.
I don't know what they taught you over in sheriff's, but the LAPD has a long history that most cops are proud to be a part of.
Não sei o que te ensinaram no departamento do Xerife, mas a Polícia de LA tem uma longa história que a maioria dos policias tem orgulho de fazer parte.
I came, brother to brother, to tell you how proud I am of you.
Vim cá dizer-te, de irmão para irmão, que estou orgulhoso de ti.
I mean, you must be so incredibly proud of him.
O seu filho deslumbrou-me.
Hey, Zoe. You'd be proud of Harold.
Olá, Zoe, ias ficar orgulhosa do Harold.
I want you to be proud of me.
Eu quero que tenhas orgulho em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]