Quite a while translate Portuguese
616 parallel translation
I may not be back for quite a while. "
Pode voltar mais tarde. "
I lay in bed for quite a while, reading.
Estava na cama há algum tempo, a ler.
I feel as if I'd been away quite a while.
Sinto-me como após uma longa ausência.
It looks like Im going to be here for quite a while, so if you dont mind, Idd like to take a look at my friend Mr. Gibbons, before I settle down.
Parece que vou ficar aqui um bom tempo. Se me derem licença... vou ver o Sr. Gibbons antes de continuar aqui.
Say, that's the softest take we've had in quite a while.
É a melhor oferta que temos tido em muito tempo.
- The Professor left quite a while ago.
- O Professor saiu há já algum tempo.
You haven't felt the need for quite a while.
Náo sentiste essa necessidade durante algum tempo.
And the fact is you did have my keys for quite a while yesterday.
E andaste com as minhas chaves. - Que está a insinuar?
I may stick around for quite a while.
Sou capaz de ficar uns tempos.
It's been quite a while.
Há quanto tempo!
For quite a while, I didn't hear from Larry and it began to look as though neither my tunes nor I had scored much of a hit with Mr. Hart.
Durante um tempo, não soube nada do Larry. Pensava que nem eu nem as minhas melodias tinham agradado ao Sr. Hart.
As I understand it, you'll be here quite a while, Mr. Hart.
Ouvi dizer que vai ficar aqui por um tempo, Sr. Hart.
I woke up screaming and yelling my head off Mother and Dad came in, it took them quite a while to calm me down
Tommy, gostavas que se dissesse que nós matámos alguém?
It might take quite a while.
Demorará algum tempo ainda.
Quite a while.
Algum tempo.
Pop hasn't given me a rundown for quite a while.
O Pop não me tem dado notícias tuas.
You must've been in this country quite a while I reckon.
The Champy em Soul quer dizer Tomahawk. Tomahawk Você deve conhecer bastante essas terras, aposto.
That's been there for quite a while.
Está aí há muito tempo.
You've been up here quite a while.
Ja estas a guiar ha muito tempo.
Listen, I've been wanting to meet Ray boy here for quite a while.
Ouça, há muito tempo que eu queria conhecer aqui o nosso Ray.
It may take quite a while.
- Sou capaz de levar algum tempo.
We may be here for quite a while.
Poderemos ter que ficar por aqui uns tempos.
I've had it for quite a while. I just haven't worn it.
Tenho ele faz tempo, mas nunca tinha utilizado-o.
[I had to sit down on the bank for quite a while.]
Tive que me esconder na margem durante algum tempo.
# If we like we stay for maybe quite a while #
Se gostarmos, ficaremos uma temporada.
It's been quite a while.
Faz tempo que não o via.
- Quite a while back.
É verdade? Ao tempo.
Nothing for quite a while.
Há já algum tempo que não dizemos nada.
He's been away for quite a while now.
Há vários dias que foi.
You'll have to stay in the hospital quite a while.
Precisas de ir ao hospital.
I've been hunting for you for quite a while.
Há muito tempo que ando à tua procura.
Though I admit Kelly's been a pain in my side for quite a while now.
Embora admita que o Kelly não me tem sido fácil de aturar.
A young lady has been waiting in one of our demonstration booths - for quite a while, sir.
Uma moça está esperando numa de nossas cabines de demonstração
You had me fooled for quite a while, Mr. Hannassey, with your self-righteous talk.
Conseguiu enganar-me por um momento, senhor Renessy... com aquela sua conversa de justiça.
There's a medical term for it, but it all adds up to blacking out now and then for quite a while.
Há um termo médico para isso, mas resume-se a desmaios regulares durante algum tempo.
Guess you haven't seen Emory in quite a while.
Acho que você não vê Emory há algum tempo.
She's been waiting quite a while.
Está à espera há algum tempo.
Quite a while.
Bastante.
Off and on for quite a while.
- Já faz algum tempo.
- We dated for quite a while.
- Namorou-me muito tempo.
We ain't heard any Texas around here for quite a while.
Não ouvíamos nenhum Texano há bastante tempo.
It might have to last us quite a while.
Vai ter que durar.
I haven't seen him in quite a while.
Eu não o vi em muito tempo.
That is quite a while.
Isso é bastante tempo.
- Quite a while.
- Há bastante tempo.
I've been here quite a while.
Já estou aqui sentado há algum tempo.
It's all right, Mr. Summers, I've known for quite a while.
Está bem, Sr. Summers, faz tempo que sei.
And you've been out of circulation quite a while.
Os princípios podem ser novos para si.
Two hours is quite a little while.
Duas horas é muito tempo.
Quite nice and charming. You'll be pleased to hear that Mary's going to be with us for a while now.
Vais gostar de saber que a Mary vai ficar connosco uns tempos.
It might take quite a long while.
Pode demorar.
quite a bit 64
quite a few 36
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
quite a few 36
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you're at it 123
while you were away 22
while we still can 17
while you 41
while we're on the subject 22
while i have you 20
while you're here 68
while i 34
while you can 25
while you're at it 123
while you were away 22
while we still can 17
while you 41
while we're on the subject 22
while i have you 20
while you're here 68