Quite a while translate Portuguese
616 parallel translation
I may not be back for quite a while. "
Pode voltar mais tarde. "
I lay in bed for quite a while, reading.
Estava na cama há algum tempo, a ler.
I feel as if I'd been away quite a while.
Sinto-me como após uma longa ausência.
It looks like Im going to be here for quite a while, so if you dont mind, Idd like to take a look at my friend Mr. Gibbons, before I settle down.
Parece que vou ficar aqui um bom tempo. Se me derem licença... vou ver o Sr. Gibbons antes de continuar aqui.
Say, that's the softest take we've had in quite a while.
É a melhor oferta que temos tido em muito tempo.
- The Professor left quite a while ago.
- O Professor saiu há já algum tempo.
You haven't felt the need for quite a while.
Náo sentiste essa necessidade durante algum tempo.
And the fact is you did have my keys for quite a while yesterday.
E andaste com as minhas chaves. - Que está a insinuar?
I may stick around for quite a while.
Sou capaz de ficar uns tempos.
It's been quite a while.
Há quanto tempo!
For quite a while, I didn't hear from Larry and it began to look as though neither my tunes nor I had scored much of a hit with Mr. Hart.
Durante um tempo, não soube nada do Larry. Pensava que nem eu nem as minhas melodias tinham agradado ao Sr. Hart.
As I understand it, you'll be here quite a while, Mr. Hart.
Ouvi dizer que vai ficar aqui por um tempo, Sr. Hart.
I woke up screaming and yelling my head off Mother and Dad came in, it took them quite a while to calm me down
Tommy, gostavas que se dissesse que nós matámos alguém?
It might take quite a while.
Demorará algum tempo ainda.
Quite a while.
Algum tempo.
Pop hasn't given me a rundown for quite a while.
O Pop não me tem dado notícias tuas.
You must've been in this country quite a while I reckon.
The Champy em Soul quer dizer Tomahawk. Tomahawk Você deve conhecer bastante essas terras, aposto.
That's been there for quite a while.
Está aí há muito tempo.
You've been up here quite a while.
Ja estas a guiar ha muito tempo.
Listen, I've been wanting to meet Ray boy here for quite a while.
Ouça, há muito tempo que eu queria conhecer aqui o nosso Ray.
It may take quite a while.
- Sou capaz de levar algum tempo.
We may be here for quite a while.
Poderemos ter que ficar por aqui uns tempos.
I've had it for quite a while. I just haven't worn it.
Tenho ele faz tempo, mas nunca tinha utilizado-o.
[I had to sit down on the bank for quite a while.]
Tive que me esconder na margem durante algum tempo.
# If we like we stay for maybe quite a while #
Se gostarmos, ficaremos uma temporada.
It's been quite a while.
Faz tempo que não o via.
- Quite a while back.
É verdade? Ao tempo.
Nothing for quite a while.
Há já algum tempo que não dizemos nada.
He's been away for quite a while now.
Há vários dias que foi.
You'll have to stay in the hospital quite a while.
Precisas de ir ao hospital.
I've been hunting for you for quite a while.
Há muito tempo que ando à tua procura.
Though I admit Kelly's been a pain in my side for quite a while now.
Embora admita que o Kelly não me tem sido fácil de aturar.
A young lady has been waiting in one of our demonstration booths - for quite a while, sir.
Uma moça está esperando numa de nossas cabines de demonstração
You had me fooled for quite a while, Mr. Hannassey, with your self-righteous talk.
Conseguiu enganar-me por um momento, senhor Renessy... com aquela sua conversa de justiça.
There's a medical term for it, but it all adds up to blacking out now and then for quite a while.
Há um termo médico para isso, mas resume-se a desmaios regulares durante algum tempo.
Guess you haven't seen Emory in quite a while.
Acho que você não vê Emory há algum tempo.
She's been waiting quite a while.
Está à espera há algum tempo.
Quite a while.
Bastante.
Off and on for quite a while.
- Já faz algum tempo.
- We dated for quite a while.
- Namorou-me muito tempo.
We ain't heard any Texas around here for quite a while.
Não ouvíamos nenhum Texano há bastante tempo.
It might have to last us quite a while.
Vai ter que durar.
I haven't seen him in quite a while.
Eu não o vi em muito tempo.
That is quite a while.
Isso é bastante tempo.
- Quite a while.
- Há bastante tempo.
I've been here quite a while.
Já estou aqui sentado há algum tempo.
It's all right, Mr. Summers, I've known for quite a while.
Está bem, Sr. Summers, faz tempo que sei.
And you've been out of circulation quite a while.
Os princípios podem ser novos para si.
Two hours is quite a little while.
Duas horas é muito tempo.
Quite nice and charming. You'll be pleased to hear that Mary's going to be with us for a while now.
Vais gostar de saber que a Mary vai ficar connosco uns tempos.
It might take quite a long while.
Pode demorar.
quite a few 36
quite a bit 64
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
quite a bit 64
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68