English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Remember when

Remember when translate Portuguese

8,645 parallel translation
Remember when you told me that you didn't want to date cops?
Lembras-te de me dizer que não querias sair com polícias?
Remember when you and the entire State Department assured me you'd do anything within your power to guarantee my safety?
Lembra-se de quando você e todo o Departamento de Estado garantiu-me de que fariam qualquer coisa dentro do vosso poder para garantir a minha segurança?
Remember when Maggie told us to call our loved ones and say goodbye?
Lembras-te quando a Maggie disse-nos para ligarmos aos nossos entes queridos e dizer adeus?
Right, remember when I told you I couldn't wait - to prove you wrong about Ed's suicide? - Mm-hmm.
Cero, lembra-se que eu disse que mal podia esperar para provar-lhe que estava errado sobre o suicídio do Ed?
Do you remember when Amanda and I were... Were kids, and she made us have that little wedding on the beach?
Lembras-te quando eu e a Amanda... eramos miúdos e ela organizou aquele casamento na praia?
- Can you remember when it was built? - Yeah.
- Lembras-te quando foi construído?
- So, if I call her... Do you remember when we went to Devon?
- Lembras-te de quando fomos a Devon?
I remember when Sid asked me to host the pilot of this... crazy show.
Lembro-me quando o Sid me pediu para apresentar o piloto deste... louco programa.
" Hey, remember when you were there at my very rock bottom and I went down the rabbit hole and dragged you in with me and bared the darkest parts of my soul to you in the midnight hours?
" Lembras-te de quando eu estava no fundo do poço, e eu saltei no abismo e arrastei-te comigo, e viste as partes mais escuras da minha alma na madrugada?
Remember when we went to Rocklahoma?
Lembras-te quando fomos ao Rocklahoma?
You remember when I vouched for you that one time?
Lembras-te quando te protegi daquela vez?
- I REMEMBER WHEN ESPORTS WAS IN THE BOTTOM OF THE BASEMENT AT THE HILTON HOTEL, AND IT LOOKED LIKE A VIDEO CASINO.
Lembro-me de ver os eSports ni fundo da cave do Hotel Hilton e parecia um casino de jogos de vídeo.
You don't remember when I was trying to figure out who killed my father and then you wouldn't even - return my calls?
Não se recorda quando eu tentava descobrir quem matou o meu pai e nessa altura nem sequer atendeu as minhas chamadas?
The normality broke down for us, for me, and I was just... I remember when I was sitting on this, hmm, veranda overlooking, hmm, the lake and we had this small birthday party and then I was alone and just thought that
A normalidade desapareceu para nós, para mim, e eu lembro-me de estar sentado numa varanda com vista para o lago e fizemos uma pequena festa de aniversário e depois estava sozinho, e pensei que devia lembrar-me deste momento
Uh, okay, so you remember when we went to brunch and we both Instagrammed the picture of that frittata?
Lembras-te de quando fomos àquele brunch e pusemos uma foto no Instagram daquela frittata?
Jackson, do you remember when you showed me all those pictures of the walls - in your dad's compound?
Jackson, lembras-te quando me mostraste todas aquelas fotografias das paredes no complexo do teu pai?
Remember when you tried making it talk?
Lembras-te quando o tentaste fazer falar?
Remember when we used to come here?
Lembras-te quando costumavamos vir aqui?
I remember when I saw the plans for the train stations in New York, the tanks that fuel the backup generators at Grand Central are here.
Lembro-me quando vi os planos das estações de comboios de Nova Iorque, que os tanques que alimentam os geradores de segurança na estação Grande Central estão aqui.
I remember when you took me out after months in the hospital.
Lembro-me quando me convidaste para sair, depois de meses no hospital.
Remember when the panic would set in and we had a solution?
Lembras-te de quando o pânico entrou e tivemos uma solução?
I remember when I was a kid, I got into web design by ripping off sites I liked.
Lembro-me que quando era puto fazia os meus próprios sites a copiar os sites de que gostava.
Remember when our greatest dread was a weak harvest?
Lembraste quando nosso maior temor era uma colheita fraca?
You just remember when I come calling that I chose a side.
Mas, lembre-se... quando chegar o momento, dir-lhe-ei que escolhi um lado.
Do you remember when we first met?
Se lembra de quando nos conhecemos?
Hey, Nighthawk, remember when you wanted me to join your team?
Falcão Nocturno, lembras-te quando querias que eu entrasse na tua equipa?
Remember when you asked me where the new Louis was coming from and I told you from me? It wasn't from me.
Eu menti quando te disse que mudei de comportamento porque quis.
Do you remember when we were in the Storybook and I taught you how to swordplay?
Lembras-te quando estávamos em Storybooke e ensinei-te a esgrimir?
You remember where you were when 9 / 11 happened?
Lembra-se onde é que estava no 11 de Setembro?
It was in a dark bar on a Sunday afternoon when my mother and I went in searching for my father. And she said- - I'll always remember, she said, " Listen to that. That's Frank Sinatra.
E enquanto a sua música se tornou sinónimo de formalidade, de boa vida, da melhor bebida, mulheres, sofisticação, era a melancolia profunda na voz do Frank que mais me afetava.
Remember, when you meet them, no handshakes and no hugs.
Lembra-te, quando os conheceres, sem apertos de mão e sem abraços.
I remember once when you were about 12.
Recordo-me de uma vez quando tinhas cerca de doze anos.
Do you remember... when we had dinner at that, uh... that Italian place in Central Square?
Lembras-te... quando jantamos naquele lugar italiano em Central Square?
Do you remember, uh, remember last year when the Cardinals lost Enos Slaughter to the service?
Lembram-se... lembram-se, no ano passado quando os "Cardinals", perderam o Enos Slaughter para o Exército? Sim, é claro. Sou de St.
Just remember, when you first get into the meeting, keep quiet, let them exhaust themselves fighting over which military target to take out.
Apenas, lembre-se, quando chegar à reunião, mantenha-se calado, deixe-os ficar cansados enquanto discutem que alvo militar vão atacar.
Just remember, when Hardy gets here, he's mine to kill.
Lembrem-se, quando o Hardy chegar aqui, ele é meu.
Do you remember that time when I walked in on you and Donna Paulsen in the file room and she was on her knees?
Lembras-te quando te apanhei com a Donna na sala de arquivos e ela estava de joelhos?
When they wake up, they won't remember what you've done.
Quando acordarem, não se lembrarão do que fizeram.
Remember how you felt when you were alone?
Lembras-te de como te sentias quando estavas sozinho?
Are there any other stories that you remember from when you first got here or from your childhood?
E lembras-te de mais alguma história de quando chegaste cá ou da tua infância?
That's when I remember!
É quando me lembro!
Well, if I remember correctly, mom, you're supposed to sleep when the baby does.
Se me lembro bem, as mães devem dormir quando o bebé dorme.
Mostly I remember how hard the ice was when I'd fall... over and over.
Especialmente, de quão duro era o gelo quando caía... Repetidamente.
You remember the pain when you hit the ice, but I always remember how quickly you would get up.
Lembras-te da dor quando caíste no gelo... mas, eu lembro-me sempre do quão rápido te levantaste.
I'll remember that when I'm taking a cab to the airport after they kick me out.
Vou-me lembrar disso quando apanhar um táxi para o aeroporto depois de eles me expulsarem.
I just remember the good times when I'd watch him and my mom dance after they thought me and my sisters were asleep.
Só me lembro dos bons tempos, quando o via dançar com a minha mãe depois de eles pensarem que eu e as minhas irmãs estávamos a dormir.
Do you remember a specific moment when that happened?
Lembras-te do momento específico em que isso aconteceu?
When you have lived as long as we have, the only secrets you do not share are the ones you can no longer remember.
Quando viveres tanto tempo como nós vivemos, os únicos segredos que não compartilhas são aqueles de que já nem te consegues lembrar mais.
You better remember me when you're famous.
Espero que te lembres de mim quando fores famosa.
Remember last week, when Oliver was telling us about Darhk?
Lembras-te na semana passada, quando o Oliver contou do Darhk?
I can't remember a Christmas when you weren't working.
Não me lembro de nenhum Natal em que não estivesses de serviço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]