English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / She's all i have

She's all i have translate Portuguese

179 parallel translation
After all, she's the only sister I have and I...
Afinal, ela é a minha única irmã e eu...
Besides, it's only fair I should have her tiara. After all, she has you.
Além disso, é justo que eu fique com a tiara, se ela o tem a si.
Like my wife, she's not much, but she's all I have.
Como a minha esposa, não é grande coisa, mas é tudo o que eu tenho.
- Vera, she's all I have in the world.
- Vera, é tudo o que tenho no mundo.
She's all I have!
Eu só tenho ela.
She's all I have.
Eu só tenho ela.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
That's all I have to say. Tell your friend that she's a silly creature.
Diz à tua amiga que ela é uma tola.
Well, what she's trying to say, Chief, is that I have just been appointed head of the negotiating committee for all women CONTROL agents.
O que ela está a tentar dizer, chefe,.. ... é que acabo de ser nomeado chefe....... da comissão de negociação das agentes da CONTROL.
She's all I have.
Ela é tudo o que tenho.
I'm supposed to have an assistant here. She's supposed to do all this stuff.
A minha assistente, tem que fazer tudo isto.
She's all I have left.
Ela é tudo que tenho.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all.
Mas aqui entre nós... ela bem podia ter 15 anos.
I'm sorry, she's all wet. I have to change her.
Desculpe, tenho de lhe mudar a fralda.
She's all I have in the world.
Ela é tudo o que tenho no mundo.
I can't believe that Margaret, after all she's put you through that she would have the nerve to call you up and ask you to take her back.
e... sem querer tomar partido... "A minha Mãe, o Carro". Sim!
I KNOW THIS IS A GREAT DEA L OF MONEY, I, I COULDN'T EVEN DREAM OF REPAYING YOU, BUT, MY INGRID, SHE'S ALL I HAVE.
Woodman, eu sei que é muito dinheiro, eu, nem sonho como pagar-lhe, mas, a minha Ingrid, é a minha vida.
She's all I have.
Ela é tudo o que eu tenho.
Certainly, she could have stayed here with Granny's extra money but I guess she's given us up, after all.
Claro que poderia ter ficado aqui com o dinheiro suplementar da Avó, mas acho que nos abandonou, por fim.
I think it's so great that you're into this person yet for all you know, she could be 90 years old or have two heads.
Acho legal estar envolvido com essa pessoa. e nao ligar se tem 90 anos, duas cabecas...
Only now she's gone, and it's all my fault, and Charlie hates me. And I have do something.
Só que ela foi embora, a culpa é minha, o Charlie odeia-me e tenho de fazer algo.
I'd do anything to defend her, because she's all I have.
Para defendê-la seria capaz de qualquer coisa, porque é a única que eu tenho.
You don't even have Mary's love and respect. Not at the moment, but I'm hoping that if I win her parents over, she'll see me in a new light and fall in love all over again.
De momento... mas eu espero que se eu ganhar a dos seus pais... ela vai me ver com novos olhos e vai se apaixonar por mim, novamente.
All I know is that she's a ricocheting bullet... and I just have to make sure that when she hits a guy, it's notyou.
Só sei que ela está a fazer ricochete, e, quando atingir um homem, não quero que sejas tu.
For all we know, she's programmed Captain Janeway to betray us. I suppose you have a better idea?
Pelo que sabemos, ela pode ter programado a Capitã Janeway para nos trair.
SHE'S ALL I HAVE
- Obrigado.
She's all I have left.
Ela é tudo o que me resta.
If Valerie's acting like me, all I have to do is start acting the way she used to act before she started acting like me.
Tive uma ideia.
All I wanted to do was to make it back to Sidnaw... and have some of Mom's gravy, you know, and some of Aunt Elizabeth's cranberry cakes. She makes'em with, real cranberries.
E eu que só queria voltar para Sidnaw, comer o molho de carne da minha Mãe, os bolos de amora da minha Tia Lisbeth...
She's all I have now, Jack, and I want her back so bad and I don't even know where she went.
Ela é tudo o que tenho agora, e quero-a muito de volta e nem sei para onde ela foi.
- Why? I can't help it. I just have all this involuntary empathy for Dawn. Cos she's, you know, a big spaz.
Enquanto não sou qualificada para responder à última parte, posso dizer que a Dawn não é só a mais nova, ela é o bebé.
She's all over her while I have to be the grown-up. The two of them are like the Giggle Twins.
Não fazes ideia de como eu queria ser filha única, ultimamente.
I knew it was stupid and I shouldn't have done it but she bought me all these CDs and said I had a cute haircut.
Sei que fui estúpida e que não o devia de ter feito mas ela comprou-me muitos CD's e elogiou o meu cabelo.
I have to make sure she's all right.
Tenho de me certificar que ela está bem.
I wish I could say I saw more of myself in her... other than we have similar left earlobes... but she's all you.
Só gostava de dizer que se parece mais comigo... para além dos lóbulos da orelha, mas só sai a ti.
All I have to do is flip a switch and, well, she's dead.
Só tenho de carregar num botão e ela morre.
- I can't describe it exactly... but it's like there's nothing she can do. - Yeah? All her usual ways of hooking you in have no effect... and yet you're still in love.
Não sei descrever, mas nada que ela faça, tudo o que faz para nos caçar não tem efeito, mas mesmo assim gostamos dela.
- Do I have to start, like paying for her food and telling her she's pretty all the time?
A pagar a comida dela e estar sempre a dizer-lhe que é bonita?
I can't lose her, too. She's all I have left.
Não a posso perder também.
Of all the things in the world I had a right to do, driving my daughter to the hospital to give birth, especially since she's sixteen years old and doesn't have her driver's license yet,
Tinha o direito de trazer a minha filha ao hospital para dar à luz. Especialmente quando tem 16 anos e não tem carta de condução.
Seeing as I no longer have my all-access pass to Crazy Town, I need you to occasionally go in and poke her with a broomstick, just to see how she's doing.
Uma vez que já não tenho o meu livre-trânsito para a Cidade dos Loucos, preciso de ti para ir lá ocasionalmente e bater-lhe com um pau de vassoura, só para ver se está tudo bem.
- I have to know if she's all right.
- Tenho de saber se ela está bem.
- She's all I have.
- É tudo o que tenho.
I have to talk to... you. She's in here all the time.
Ela está sempre aqui.
She's what I do for work now, so you'll have to leave her be, all right?
É o meu trabalho agora... Por isso vais ter de a deixar sossegada está bem?
She's all alone. - -I have to take care of her.
- Tenho que tomar conta dela.
She's a patient who deserves to have all the privacy I can give her.
É uma paciente que merece toda a privacidade possível.
She seems to have disappeared with all her clients, which, I don't have to tell you, means millions of dollars to Montecito's bottom line.
Ela parece ter desaparecido com todos os clientes dela, os quais, eu não preciso de te dizer, significam milhões de dólares para os fundos do Montecito.
I mean, I know she's your idol, you have the poster over the bed and all but...
ALMOÇO DE MENTORES Sei que a idolatras, tens o cartaz por cima da cama, mas...
I just, you know, I wish she would have said something, that's all.
É só que... Ela podia ter dito alguma coisa, mais nada.
Should i have told her? She's got all those kids there.
Mas se der os trabalhos de casa ao Dave nós asseguramo-nos que ela os fará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]